Luke 21:22 For these be the days of vengeance,

Spoken to
Apostles

Jesus describes the end of Jerusalem.

KJV

Luke 21:22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

NIV

Luke 21:22 For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.

LISTENERS HEARD

Because these are times of vengeance of the fulfillment, all things that have been written. 

LOST IN TRANSLATION

The point of this verse is that these times were written about. The "fulfilled" and "fulfillment" are an infinitive preceded by an definite article making it act like a noun describing the action of the verb, in this case, fulfillment. 

The word translated as "vengeance" and "punishment" is only used three times by Jesus. It primarily means "vengeance".

MY TAKE

There is a time for everything under the sun. 

GREEK ORDER

 

 ὅτι       “ἡμέραι ἐκδικήσεως”    αὗταί εἰσιν      τοῦ πλησθῆναι πάντα    τὰ    γεγραμμένα.
Because times    of vengeance  these  are     of the fulfillment, all things that have been written. 

# KJV TRANSLATION ISSUES
4

For these be the days of vengeance, that all things which(WF) are(WT) written may(WF) be(WT) fulfilled.

  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "which".
  • WT - Wrong Tense - The "are" indicates the present tense but the tense is past perfect.
  • WF -- Wrong Form -   This is not a possibility but an object.
  • WT --Wrong Tense - The English verb "fulfilled" is not the present tense, but Greek is in the past perfect, a completed action, "having been".
# NIV TRANSLATION ISSUES
7
For this(WN) is the time(WN) of punishment(WW) in(IW)  (MW) fulfillment of(IW) all (MW) that has been written.
  • WN  --Wrong Number- The word "this" is translated as singular but the Greek word is plural.
  • WN  --Wrong Number- The word "time" is translated as singular but the Greek word is plural.
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "punishment" should be something more like "vengeance".
  • IW - Inserted Word-- The "in" doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "the" after "in" is not shown in the English translation.  
  • IW - Inserted Word-- The "of" doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "the one" after "all" is not shown in the English translation. 
EACH WORD of KJV

For -- The Greek source of "for" is a word that means "that" or "because". 

these -- The word translated as "these" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English. This "they" follows the phrase about days. It seems to refer to the "days".

be -- The verb "be" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. This verb ends the clause.

the -- There is no Greek article "those" here in the source, but the noun is plural and in English, a definite article "the/this/that/these/those" is used before plural nouns in phrases like this.

days -- The Greek word translated as "day" also means "time" in general, and refers specifically to the "daytime".

of -- This word "of" comes from the possessive form (genitive case) of the following word that requires the addition of a preposition in English.  The most common is the "of" of possession.

vengeance -- "Vengeance", is a noun that means both "vengeance" and "satisfaction". The sense is that people are satisfied with vengeance.  Luke only uses this term once earlier, with an article.

that -- The word translated as "that" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one". This article actually precedes the verb translated as "may be fulfilled", which is not active and appears after this word, not at the end of the clause. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those"). See this article for more.  The form is genitive so it acts like our preposition "of" or "part of". See the verb at the end of the sentence for more about how this word works in the clause.

all -- The word translated as "all things" is the Greek adjective meaning "all", "the whole", "every" and similar ideas. It is not used as a noun here, but an adjective affecting "which has been written". The "things" make it look as though it acts as a noun, which it really doesn't here.

things  - There is no word, "things", in the Greek source, but this word comes from the neuter, plural form of the previous adjective.

which -- (CW) The word translated as "which" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one". The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those"). See this article for more. This is not the word usually translated as "which". This word precedes an infinitive making it work as a noun. 

are --  This helping verb indicates the present tense of the verb. This verb is in the past, perfect tense so "has" is correct.

written -- "Written" is the Greek verb that means "to mark", "to express by written characters", "to write a letter", "to write down" [a law] and so on. The form is an adjective, but with the preceding article it acts like a noun, "that which has been written". It is in the same form as "all".

may -- (WF) This indicates that the following verb is a subjunctive, a form of possibility, but it isn't that form. This is not a possibility but an infinitive.

be --  (WT) This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English. This is not the present but the past perfect tense, "having been". This is not an active verb but a participle, a verbal adjective.

fulfilled -- "Fulfilled" is a verb that means "to fill", "to fulfill," and "to fill full." The form, however, is not that of an active verb or an adjective. It is an infinitive that, when preceded by an article, as it is here, acts like a verb describing the action.  The form is passive, that which is being fulfilled. We would use the word "fulfillment". The form is genitive because of the article preceding it. It describes "days", not "what was written, which comes afterward. This is an infinitive preceded by an article so it acts like a noun.

EACH WORD of NIV

For -- The Greek source of "for" is a word that means "that" or "because". 

this -- (WN)The word translated as "this" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English. This "they" follows the phrase about days. It seems to refer to the "days". This word is not singular but plural.

is -- The verb "be" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics. This verb ends the clause.

the -- There is no Greek article "those" here in the source, but the noun is plural and in English, a definite article "the/this/that/these/those" is used before plural nouns in phrases like this.

time --  (WN) The Greek word translated as "time" also means "day" in general, and refers specifically to the "daytime". This word is not singular but plural.

of -- This word "of"  comes from the possessive form (genitive case) of the following word that requires the addition of a preposition in English.  The most common is the "of" of possession.

punishment -- (WW) "Punishment", is a noun that means both "vengeance" and "satisfaction". The sense is that people are satisfied with vengeance.  Luke only uses this term  once earlier, with an article. This word doesn't mean "punishment".

in -- (IW) This word is not in the Greek source.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word "the" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one".  This article actually precedes the verb translated as "may be fulfilled", which is not active and appears after this word, not at the end of the clause.  The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those"). See this article for more.  The form is genitive so it acts like our preposition "of" or "part of". See the verb at the end of the sentence for more about how this word works in the clause.

fulfillment --  "Fulfilled" is a verb that means "to fill", "to fulfill" and "to fill full". The form, however, is not that of an active verb or an adjective. It is an infinitive that, when preceded by an article, as it is here, acts like a verb describing the action. The form is passive, that which is being fulfilled. We would use the word "fulfillment". The form is genitive because of the article preceding it. It describes "days", not "what was written", which comes afterward.  This is an infinitive preceded by an article so it acts like a noun.

of  -- (IW) This word is not in the Greek source.

all -- The word translated as "all things" is the Greek adjective meaning "all", "the whole", "every" and similar ideas. It is not used as a noun here, but an adjective affecting "which has been written". The "things" make it look as though it acts as a noun, which it really doesn't here.

that --  The word translated as "that" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one". The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those"). See this article for more. This is not the word usually translated as "which". 

has -- This helping verb "has" indicates that the verb is in the tense indicating an action completed in the past.

been -- This helping verb "been" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

written -- "Written" is the Greek verb that  means "to mark", "to express by written characters", "to write a letter", "to write down" [a law], and so on. The form is an adjective, but with the preceding article it acts like a noun, "that which has been written". It is in the same form as "all".

COMPARISON: GREEK to KJV

ὅτι (adv/conj) "For" is hoti, which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that" and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since" and "wherefore".

ἡμέραι ( noun pl fem nom ) "Day" is hemera, which, as a noun, means "day", "a state or time of life", "a time" (poetic), "day break" and "day time". It also has a second meaning, of "quiet", "tame" (animals), "cultivated" (crops) and "civilized" (people).

ἐκδικήσεως  [3 verses]( noun sg fem gen ) "Vengence" is ekdikēsis, which means  "avenging," "vengeance" and "satisfaction" as in "give satisfaction".

αὗταί ( adj pl fem nom ) "These" is autai, in the form of the plural, neuter pronoun "they" in the form of a subject.  

εἰσιν ( verb 3rd pl pres ind act) "Be" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case", of circumstance and events "to happen" and "is possible". (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")

τοῦ ( article sg masc gen) "that" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones". 

πλησθῆναι ( verb aor inf pass ) "May be fulfilled" is plêroô (pleroo), which mean "to fill", "to fulfill", "to make complete", "to pay in full", "to make pregnant" and "to fill full".

πάντα ( adj pl neut nom/acc ) "All things" is pas, which means "all", "the whole", "every", "anyone", "all kinds" and "anything". In the adverbial form, it means "every way", "on every side", "in every way" and "altogether".

τὰ ( article pl neut nom/acc ) "Which" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones".

γεγραμμένα. ( part pl perf mp neut acc ) "are written" is grapho which means "to mark", "to express by written characters", "to write a letter", "to write down" [a law], "to proscribe", "to ordain", "to write for oneself", "to enroll oneself", "to draw signs", "to describe a figure", "to brand" and "to indict".

Front Page Date