Matthew 22:9 Go therefore into the highways,

KJV Verse: 

Mat 22:9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Depart certainly by the outlets of the roads and call as many as you might possibly discover into the wedding.

Interesting and Hidden Aspects: 

Though there are a couple of untranslated words here, the general sense of the KJV is correct. There may be a little double meaning hidden in one of the untransalted words.

The Greek verb translated as "go ye" isn't the common verb almost always translated as "go" in the NT. This word means "to lead over", "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life."

The Greek word translated as "therefore" either emphasizes the truth of something ("certainly", "really") or it simply continues an existing narrative.

The word translated as "into" means "against", "before", "by" or "on.

"Highways" is from a noun that means "outlet", "passage," and "roads out of town."

Untranslated is the word that means "the way" or "the road" but which is used symbolically to mean "a way of doing things" or "a philosophy of life." It is plural indicating more than one ways.

The word translated as "as many as" means "as great as", ""as much as," and similar ideas of comparison.

Another untranslated Greek word appears here. It means "if might" indicates more of an expectation of something happening than "if" alone.

The term used for "ye shall find" is the source of our word, "heuristic," meaning enabling a person to find out something for themselves. It means "find out" and "discover." This is not in the future tense, but a form that indicates something that might happen.

The term translated as ""bid" is like our word "call" means both "to summon" and also "to name." The form is a common, so in English, it would usually appear at the beginning of the phrase.

The word translated as "to" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

The Greek word for "wedding" means a "marriage." It is in the plural, where it was singular in the last verse, Mat 22:8. However, this word was commonly used in the plural as we might say, "Come to the celebrations" even though there is just one event being celebrated.

Greek Vocabulary: 

πορεύεσθε (verb 2nd pl pres imperat mp) "Go ye" is from poreuomai (poreuo) which means "make to go", "carry", "convey", "bring", "go", "march," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT. -- The Greek verb translated as "go" isn't the common verb almost always translated as "go" in the NT. This word means "to lead over", "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life."

οὖν "Therefore" is from oun, which means "certainly", "in fact", "really", "in fact," "so" and "then" (continuing a narrative), and "then" and "therefore."

ἐπὶ "Into" is from epi. which means "on", "upon", "at", "by", "before", "across," and "against."

"τὰς διεξόδους (noun pl fem acc) "Highways" is from diexodos, which means "outlet", "passage", "roads out of town," and "way out from." Literally, it means "through exit."

τῶν ὁδῶν, (noun pl masc gen) Untranslated is hodos, which means literally "the way" or "the road" but which is used symbolically to mean "a way of doing things" or "a philosophy of life."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ὅσους (adj pl masc acc) "As many as" is from hosos, which means "as many", "as much as", "as great as", "as far as," and "only so far as."

ἐὰν Untranslated is ean, which is a conditional particle (derived from ei (if)and an (might)) which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event.

εὕρητε (verb 2nd pl aor subj act) "You shall find" is from heurisko, which means "to find", "to find out", "to discover", "to devise", "to invent", "to get," and "to gain."

καλέσατε (verb 2nd pl aor imperat act) "Bid" is from kaleo, which means "call", "summon", "invite", "invoke", "call by name," and "demand."

εἰς "To" is from eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

τοὺς γάμους. (noun pl masc acc) "The marriage" is from the from gamos, which means "marriage", "wedding," and "wedlock."

Wordplay: 

An untranslated word means "ways" also means different ways of life or philosophies. 

Related Verses: