Mat 23:10 Neither are you called masters: for one is your Master, [even] Christ.
Nor should you be called "mentor" because your mentor is one [person], the annointed.
Interesting and Hidden Aspects:
The word used for "masters/master" in this verse is a new Greek word, different than the word used two verses previously in Mat 23:8. In the Greek source used by the KJV of that earlier verse, the Greek word used here and the word "Christ" appear, but neither were in the sources we used for that verse today. They both however, appear in this verse.
The word for "nor" is the Greek subjective negative plus the Greek word for "but."
The term translated as "be ye called" is like our word "call" because it means both "to summon" and also "to name," but it does not as clearly mean "to address." The verb is in the form that indicates something that might or should happen.
The Greek word translated as "masters" here is different than the word translated as "master" two verses previously in Mat 23:8. That word more clearly meant "teacher" while this one's basic meaning is "guide" though it can also mean "teacher" or "professor." In English, the sense would be "mentor" somone who advises and leads by example.
In today's best Greek sources, the word translated as "for" is a different word. It means "that" or "because." So what follows is a dependent clause.
"Master" here is the same root as "masters" above.
As in English, the word translated as "one" can be used as a pronoun, meaning a single person.
There is no Greek word for "even" appearing here.
The word translated as "Christ" means "annointed." It is introduced with an article, so "the annointed." In the NT, it is understood to mean the Messiah, following the anointing of the kings of Israel.