John 21:10 Bring of the fish which ye have now caught.

Spoken to
Apostles

After the resurrection,  six of the apostles caught a netful of fished after following Jesus's instructions and recognized him. 

KJV

John 21:10 Bring of the fish which ye have now caught.

NIV

John 21:10 Bring some of the fish you have just caught.”

LISTENERS HEARD

Bring from the fish that you caught now.

LOST IN TRANSLATION

The two key words here, "fish", and "caught" are words that Jesus only uses here. The word translated as "caught" is primarily used to refer to authorities catching those they want arrested. It means to hold tight or squeeze or oppress. 

MY TAKE

The realm of the sky is like a net, where the good fish are selected. 

GREEK ORDER

 

Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε      νῦν.
Bring       from the  fish           that you caught now.

# KJV TRANSLATION ISSUES
2

Bring of(CW) the fish which ye have(WT) now caught.

  •  CW - Confusing Word -- The "of" does not capture the word's specific meaning.
  • WT - Wrong Tense - The verb "have" indicates the past perfect tense, but the tense is something that happens at a specific point in time (past, present, or future).
# NIV TRANSLATION ISSUES
4

Bring some(IW) of(CW) the fish (MW) you have(WT) just caught.”

  • IW - Inserted Word-- The "some" doesn't exist in the source.
  • CW - Confusing Word -- The "of" does not capture the word's specific meaning.
  • MW - Missing Word -- The word "which"  after "fish" is not shown in the English translation.
  • WT - Wrong Tense - The verb "have" indicates the past perfect tense, but the tense is something that happens at a specific point in time (past, present, or future).
EACH WORD of KJV

Bring -- The verb translated as "bring" means "to bear," "to carry," "to bring," "to produce," and "to fetch." It is the root word of a lot of other verbs Jesus uses commonly, including the words that mean "bring together," "bring to," and "bring through."

of --- (CW) The word translated as "from" means "from" in both locations and when referring to a source or a cause. It also means the instrument "by" which a thing is done and "away from." It is not the word form  usually translated as "of." Referring to time, it means "from," and "after."

the  -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

fish -- "Fish" is from a Greek noun, which means "fish." This is not the common Greek word for fish. Jesus only uses it here. 

which -- The word translated as "which" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," "for which reason," and many similar meanings. In the neuter, plural, its sense is "these things."

ye -- This is from the second-person, plural form of the verb.

have -- (WT) This helping verb "have" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past. This is not the tense of the verb here. 

 now  -- The Greek word translated as "now" means "now," "at the present moment,""presently," and "as it is." With the article, its sense is "the present" or "this now."

caught. "Caught" is from a verb that means "press tight," "squeeze," "press down," "oppress," "hold fast to," "insist upon," and "lay hold of." Jesus only uses it here. It is usually used in the Bible to refer to people being captured by others. 

EACH WORD of NIV

Bring -- The verb translated as "bring" means "to bear," "to carry," "to bring," "to produce," and "to fetch." It is the root word of a lot of other verbs Jesus uses commonly, including the words that mean "bring together," "bring to," and "bring through."

some ---- (IW) This word is not in the Greek source

of --- (CW) The word translated as "from" means "from" in both locations and when referring to a source or a cause. It also means the instrument "by" which a thing is done and "away from." It is not the word form  usually translated as "of." Referring to time, it means "from," and "after." 

the  -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

fish -- "Fish" is from a Greek noun, which means "fish." This is not the common Greek word for fish. Jesus only uses it here. 

missing "which "  -- (MW) The untranslated word  "which" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," "for which reason," and many similar meanings. In the neuter, plural, its sense is "these things."

you -- This is from the second-person, plural form of the verb.

have -- (WT) This helping verb "have" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past. This is not the tense of the verb here. 

 just -- The Greek word translated as "just " means "now," "at the present moment,""presently," and "as it is." With the article, its sense is "the present" or "this now."

caught. "Caught" is from a verb that means "press tight," "squeeze," "press down," "oppress," "hold fast to," "insist upon," and "lay hold of." Jesus only uses it here. It is usually used in the Bible to refer to people being captured by others. 

COMPARISON: GREEK to KJV

Ἐνέγκατε [16 verses](verb 2nd pl aor imperat act) "Bring" is phero, which means "to bear," "to carry," "to bring," "to produce," and "to fetch." 

 ἀπὸ [190 verses]​(prep) "From" is apo, a preposition of separation which means "from" or "away from" from when referring to place or motion, "from" or "after" when referring to time, "from" as an origin or cause. It also means the instrument "by" which a thing is done. Referring to time, it means "from," and "after."  Usually takes the genitive object. As a prefix, means "asunder," "completing," "ceasing,"  "back again," and "by way of abuse."

τῶν [821 verses](article  pl neut gen)  "The" is the Greek definite article, hos, ("the").   It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." 

 ὀψαρίων [1 verse](noun pl neut gen) "Fish" is from opsarion, which means "fish." This is not the common Greek word for fish. 

ὧν [294 verses](pron sg neut gen ) "That" is hos, which means "this," "that," "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "when," " "for which reason," and many similar meanings. In the neuter, plural, its sense is "these things."

 ἐπιάσατε [1 verse](verb 2nd pl aor ind act)  "Caught" is from piazo, which means "press tight," "squeeze," "press down," "oppress," "hold fast to," "insist upon," and "lay hold of."

νῦν. [31 verses](adv) "Now" is nyn (nun), which means "now," "at the present moment," "at the present time," "just now," "presently," and "as it is." With the article, its sense is "the present" or "this now." 

Unimportant Opinions and Imaginings

Jesus starts with Peter making him a fisher of men and these acts are highly symbolic of his new role. 

Front Page Date