Mark 2:5 Son, your sins be forgiven you.

Greek : 

Literal Verse: 

Child, they are letting themselves go of you, those mistakes. 

KJV : 

Mark 2:5 Son, thy sins be forgiven you.

Interesting and Hidden Aspects: 

The noun doesn't mean "sins, " and the verb doesn't mean "forgive." Our modern sense of sin, guilt, and forgiveness is not the sense of the Greek words used in the Gospel.  See this article for more.

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

Τέκνον, (noun sg neut voc) "Son" is teknon (teknon), which means "that which is born", "child," and "the young."

ἀφίενταί (verb 3rd pl pres ind mp) "Be forgiven" is from aphiemi, which means "to let fall", "to send away", "to let loose", "to get rid of", "to leave alone", "to pass by", "to permit," and "to send forth from oneself." This is the same word that is translated as "leave" and "forgive" in the New Testament.

σου (pron 2nd sg gen) "Thy" is sou which means "you" and "your."

αἱ ἁμαρτίαι.  (noun pl fem nom) "Sins" is from the Greek hamartia, which means "to miss the mark", "failure", "fault," and "error." Only in religious uses does it become "guilt" and "sin."

KJV Analysis: 

Son: The word translated as "son" means "child" but in the most general sense of "offspring." Christ does not use it to refer specifically to children under seven, which is another term. See this article more about these words for "child."

thy: The word translated as "thy" is the possessive form of the second person pronoun. It means "of you." When used as a possessive, Jesus usually, but not always, using it after the noun. Here, it is before the noun and after the verb so the "of you" may refer to the verb. The genitive, used with a transitive verb means "concerning" or "about."

sins: The word translated as sin, and all associated words from the same root, carries the sense of failure and error but not the sense of intentional moral wrong-doing. The sense is "missing the mark" or, as we would say today "a mistake."  A number of other Greek words all carry more of our modern sense of sinning and wrong-doing than this word. Similarly, the word translated in the Gospels as Christ talking about "evil" means "burden" and "worthless." See this article on these concepts. 

be forgiven: The word translated here as "forgiven" is used very broadly in Greek and the Gospels for a number of different ideas. It basically means to get rid of something. A number of other word for letting go and loosening can also be used to mean "forgive," but this was not a common idea in the Greek. The common Greek word word for "give" as used more for giving pardon or condoning an action, not this one.

you: There is only one "you" pronoun in this verse. The one used is not the dative form, which this "you" would require.

Front Page Date: 

May 16 2019