Mark 2:9 Whether is it easier to say to the sick of the palsy,

Greek : 

Literal Verse: 

What is less effort? To say to this paralytic, Let them be dropped of you, those mistakes, or to say, raise yourself and lift that pallet of yours and walk around.

KJV : 

Mark 2:9 Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse is more amusing in the Greek because the word translated as "easier" actually means "less tiring" or "less effort."  Again, the "sins" and "be forgiven" are not the sense of the Greek words, which mean "to drop" and "mistake."

Wordplay: 

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

τί (irreg sg neut nom) "Wether" is tis which can mean "someone", "any one", "everyone", "they [indefinite]", "many a one", "whoever", "anyone", "anything", "some sort", "some sort of", "each", "any", "the individual", "such," and so on. In a question, it can mean "who", "why," or "what." -- The Greek word translated as "some" in the singular means "anyone", "someone," and "anything." In the plural, it means "some", "they," and "those."  -- The word translated as "a certain" means primarily "anything" or "anyone," but can be used to mean someone of note as we would say "a someone". -- The word translated as "what" means primarily "anything" or "anyone," but Jesus often uses it to start a question so it means "who", "what", or even "why".  -- The Greek word translated as "some" in the singular means "anyone", "someone," and "anything." In the plural, it means "some", "they," and "those." -- The word translated as "what" means primarily "anything" or "anyone."

ἐστιν (verb 3rd sg pres ind act) "Is" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." -- 

εὐκοπώτερον, [uncommon](adj sg neut nom/acc comp) "Easier" is from eukopo, which is a comparative form of "easy." It is a compound eu, the word for "well", "thoroughly", "competently", "fortunately," and "happily." and kopos, which means "striking", "beating", "toil and trouble", "fatigue," and "work." The modern Greek word meaning "easy" closest is eukolos, where the later part, kolos, means "cool".

εἰπεῖν (verb aor inf act) "To say" is eipon, which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."

τῷ παραλυτικῷ [unique] ( adj sg masc dat) "To the sick with palsy" is from paralutikos (paralutikos) which means "paralytic."

Ἀφέωνταί (verb 3rd pl perf ind mp ) "Be forgiven" is from aphiemi, which means "to let fall", "to send away", "give up", "hand over", "to let loose", "to get rid of", "to leave alone", "to pass by", "to permit," and "to send forth from oneself."

σου (adj sg masc gen) "Thy" is sou which means "of you" and "your."  --

αἱ ἁμαρτίαι (noun pl fem nom) "Sin" is from hamartia, which means "to miss the mark", "failure", "fault," and "error." Only in religious contexts does it become "guilt" and "sin."

 (conj) "Or" is which is a particle meaning "either", "or," or "than."

εἰπεῖν (aor inf act ) "To say" is from eipon, which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."

Ἐγείρου  (verb 2nd sg pres imperat mp ) "Arise" is from egeiro, which means "to awaken", "to stir up," and "to rouse."

[καὶ] καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἆρον ( verb 2nd sg aor imperat act ) "Take up" is from airo, which primarily means "to lift," and also means "to raise up", "to take up", "to raise a child", "to exalt", "to lift and take away," and "to remove."

τὸν κράβαττόν "Bed" is from krabbatos (krabbatos), which means "couch", "mattress," and "pallet."

σου (adj sg masc gen) "Thy" is sou which means "of you" and "your."  -- (

καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

περιπάτει; (2nd sg pres imperat act) "Walk" is from peripateo, which means "to walk up and down", "to walk about," and "to walk about while teaching."

KJV Analysis: 

Whether:  The Greek word translated as "whether" primarily means "someone" and "something," but it has a lot of uses including the introduction of short questions such as "what", "why", etc. It was translated as "why" in Luke 5:22.

is:  Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition.

easier: The word translated as "easier" is a compound of two words. It is an uncommon word, appearing only a half dozen times in the NT and only five times in the rest of ancient Greek literature. The prefix here means "good" or "better" because the word is comparative. The base word primarily means "beating" or "fatigue". So the sense is "better fatigue", which has the sense of "less tiring".

to say: The word translated as "to say" is the primary verb used in the NT to refer to speaking, telling, or saying. It also means "proclaiming," which works pretty well when Christ is referring to this type of statement.

to the sick with palsy: "To the sick with palsy" is from paralutikos (paralutikos) which means "paralytic." This is the only time that Jesus uses this word. The word itself only appears in the NT, not in other Greek literature.

Thy: The word translated as "thy" is possessive form of the second person pronoun.

sins: The word translated as "sins" is a form of a word that means "to fail in one's purpose", "to neglect," and "to be deprived of." It has no sense of doing malicious evil in Greek. The best English translation is "mistakes" or "failures" rather than what we commonly think of as the evils of "sin." More about this word in this article.

be forgiven: The word translated as "be forgiven" primarily means "to let go" or "to send away." This same word is usually translated as "leave", "forgive", "suffer," and "let" in the New Testament. It is in a form where the subject ("mistakes") is acted upon by itself, so "have let go of themselves."

or: The word translated as "or" also means "than" in a comparison, as it is used here.

to say: The word for "to say" is the same word in the same form as the earlier "to say."

Rise up:  The word for "rise up" is the same word Christ uses to describe God raising the dead and false prophets arising. It is a command.

and:  The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

take up: "take up" is one of Christ's favorite "multiple meaning" words. It is a verb that means "to raise up", "elevate", "to bear", "to carry off", "to take and apply to any use," and "to cause to cease."

thy: The word translated as "thy" is possessive form of the second person pronoun.

bed: The Greek noun means "bed," "pallet," and "mattress." 

and:  The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

walk: "Walk" is an Greek verb that means "to walk up and down", "to walk about," and "to walk about while teaching."

Front Page Date: 

May 18 2019