| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| pleroma | πλήρωμα [3 verses](noun sg neut nom/acc) "That which is put in to ...up" is pleroma, which means "that which fills," "fullness," "reserves," "mass," "complex," "filling up," "completing," and "fulfillment." -- "That which is put in to ...up is a noun that captures various ideas of filling and completing, but here, we might simply say "the filler. |
||
| pleroo | ἐπληρώθη [21 verses](verb 3rd sg aor subj pass) "May be fulfilled" is pleroo, which mean "to fill," "to fulfill," "to make full," "to make complete," "to pay in full," "to make pregnant," and "to fill full." With a genitive object, it means "full of." With a dative object, it means "filled with." -- "Fill" is a verb that means "to fill," "to fulfill," and "to fill full." However, its has a very strong sense of "making" something "full" or "complete." |
21 | |
| plesion | “πλησίονσου [5 verses](adj sg masc acc) "Neighbor" is plesion, which means "close," "near," "neighboring," and "one's neighbor." -- The word translated as "neighbor" is an adjective meaning "close," and "near." As a noun, it means "one nearby." There is another Greek word, used by Jesus, that specifically means "neighbor" in the sense of living in your neighborhood and being like you. |
5 | |
| pleura | πλευράν [1 verse]( noun sg fem acc ) "Side" is pleura, which means "rib," and "side." -- "Side" is a Greek word Jesus only uses here. It means "ribs," and "side." It is used for many of the same meanings of "side" in English. It also is first used by Thomas. |
1 | |
| ploion | πλοίου [1 verse](noun sg neut gen)"Ship" is from ploion which means "floating vessel" hence, generally, "ship." |
1 | John |
| plousios | πλούσιον [11 verses] (adj pl masc acc) "Rich" is from plousios, which means "rich," and "opulent." It very much has the sense of ostentatiously rich. -- "Rich man" is from an adjective that means "rich," and "opulent." It very much has the sense of ostentatiously rich. Here, it is used with an article, "the rich" but unlike English the sense is not a group of people, which would be plural, not singular, but "one who is wealthy." |
11 | |
| plouteo | πλουτῶν.] [1 verse]](part sg pres act masc nom) "Is...rich" is plouteo, which means to "be rich", "to be wealthy", "becomes rich", and "to be rich" in a thing". |
1 | |
| ploutos | πλούτου [3 verses] (noun sg masc gen) "Riches" is from ploutos, which is used only once in Matthew to descrive wealth. It means "wealth ""treasure," and "riches." The verb is pletho, which means "to fill. ""Plutus" is the god of riches. - "Riches" is from a noun which is used only once in Matthew to describe wealth. It means "wealth," "treasure," and "riches," and is related to the name of the god of wealth, Plutus. |
3 | |
| pneo | ἔπνευσαν [ 4verses] (3rd pl aor ind act) "Blew" is pneo, which means "blow", "breath", "give off an odor", "breath forth," and "breath out." - The word translated as "blew" primarily means "to blow" and "to breath," and comes from the same root as a common Greek word for "wind", "breath," and "spirit." |
4 | |
| pneuma | πνεῦμα [40 verses](noun sg neut nom) "Spirit" is pneuma, which means "blast," "wind," "breath," "the breath of life," "divine inspiration," "a spiritual or immaterial being," and "the spirit" of a man. -- The word translated as "spirit" primarily means "breath," "wind," a "non-material being," and "blast." It also means the "breath of life," from which we get to "spirit" and "spiritual." It also means the "breath of life," from which we get to "spirit" and "spiritual." Like "spirit" in English, it can also mean "attitude" or "motivation.' See this article. |
40 |