Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
exomologeo

Ἐξομολογοῦμαί [2 verses](1st sg pres ind mp ) "I thank " is from exomologeo, which means "to confess," "to admit," and "to acknowledge." Christ is not thanking God here but admitting a truth.  - The Greek word translated as "thank" really means "to confess," "to admit," and "to acknowledge." It is in the form where the subject is either being acted upon or acts on himself. Christ is confessing himself to God here, acknowledging something about himself.

2
exoteros

ἐξώτερον: [3 verses](adj sg neut acc) "Outer" is exoteros, which means "outer" and "utter," and literally means "more outside."  - - The word translated as "outer" is the adjective that means "more outside," but it is preceded by an article, so it acts as a noun, "the outside."

3
exothen

ἔξωθεν [8 verses](adv) "Outwardly"is exothen, which "from without" and "outward." -- The word used for "outwardly" is the adverb meaning "outwardly" and "from without."

8
exoudeneo

ἐξουδενηθῇ; [1 verse] ( verb 3rd sg aor subj pass ) "Set to naught" is exoudeneo, which is a word only used in the Gospels, but it is a verb from from group of related words (exoudenôma, exoudenôsis, exouthenêma, exoudenismos), which mean "contempt" and an "object of contempt".  - -- "Set to naught" is  a verb Jesus only uses here in the Gospels. It is a verb from of words that mean "contempt" and an "object of contempt." These sense in English is "despise." In the Septuagint, this verb is used to translate the Hebrew bawsaw (בָּזָה), which is usually translated as "despised."

1
exousia

ἐξουσίαν [23 verses](noun sg fem acc) "Power" is exousia which means "control," "the power of choice," "permission," "the power of authority," "the right of privilege," "abundance of means," and "abuse of power." -- (WW) The term translated as "power" means "authority," "control," and "the ability to choose." To avoid confusing it with the other Greek word for energy "power" from which we get "dynamic," this word is best translated as "authority" or "control." See this article on power and authority. WW --Wrong Word -- The word translated as "power" should be something more like "authorities."

23
exousiazō

ἐξουσιάζοντες [1 verse]( part pl pres act masc nom ) "Exercise authority " is  exousiazō, which means to "exercise authority", "have power", "exercise authority over" and "enjoy license". 

1 Luke
exypnizo

ἐξυπνίσω [1 verse](1st sg aor subj act) "I may wake" is from exypnizo, which means "awaken from sleep." In the passive, it means "wake up." Its root means "sleep" from a root word the means "under" and the  prefix means "out of."

1
Galilaia

Γαλιλαίαν, [3 verses] (noun sg fem acc) "Galilee" is from Galilaia, which is the Greek form of the word. -- "Galilee" is from the Greek spelling of the Judean place name.

3
gameo

γαμῶν  [12 verses](part sg pres act masc nom) is from gameo, which mean "to marry" and "to take a wife." For a woman, it means "to give yourself in marriage." It can also mean to "take a lover. -- The word translated as "I have married" means, for a man, "to take a wife" and for a woman, to "give yourself in marriage."  

12
gamizo

γαμίζονται, [6 verses](verb 3rd pl pres ind mp) "Given in marriage" is gamizo, which mean "to give a daughter in marriage."  - The verb translated as "given in marriage" is used nowhere else in Greek besides the NT. It is from the same root as the above "marry," the Greek noun that means "wedding." 

6