Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
kome

κώμην [6 verses](noun sg fem acc) "Town" is kome, which means an "unwalled village," "country town," and the ward or quarter of a city. -- "Town" is a word meaning a village where farmer lived close to their fields, rather than a place of trade and commerce or for a specific quarter of a larger city.

6
komizo

ἐκομισάμην [1 verse](verb 1st sg aor ind mid) "Have...received" is from komizo, which means "to take care of," "to provide for," "to receive," "to treat," "to carry away as so to preserve," "to convey," "to get back," "to recover," and "to return."

1
komopolis

κωμοπόλεις, [1 verse]( noun pl fem acc ) "Towns" is kōmopolis, which means "village-town." Very rare Greek word. It is made of two Greek word, kome, which means "hamlet" and polis, the word for "city." - This is from a Greek word Jesus only uses here, combining the idea of a "town" with the word for "city,"  possibly referring to larger villages or to villages associated with cities.

1
koniortos

κονιορτὸν [3 verses](noun sg masc acc) "The dust" is from koniortos, which means "dust raised or stirred up", "cloud of dust," and more generally,"dirt," or "sweepings," and, as a metaphor, "dirty fellow." -- The word translated as "dust" means a cloud of dust or dirt. It is also a metaphor for a dirty fellow.

3
konops

κώνωπα [1 verse] (noun sg masc acc) "Gnat" is konops, which means "gnat," and "mosquito."

1
kophinos

κοφίνους [2 verses](noun pl masc acc) "Baskets" is kophinos, which means "basket" and infers a measure.  - "Baskets" is from a Greek word that means "basket" and infers a measure.

2
kophos

χκωφοὶ [3 verses] (adj pl masc nom) "The deaf" is from kophos, which means "the mute," "the dull," and "the obtuse" and from this it came to mean "deaf." - "The deaf" is a word that primarily means "the dull" or "the mute" which came to mean "deaf."

kopiao

κοπιῶντες [3 verses' (part pl pres act masc nom) "Ye that labour" is kopiao, which means "to be tired," "grow weary," "to be tired," "grow weary," "work hard," "toil," "strive," "struggle," "come to rest," and "arrive at a state of saturation."  The negative form of a verb can mean "to rest from toil." -- "Labour" is from a Greek verb that means "to be tired," "to grow weary," "to work hard," and "to toil." 

kopos

κόπους [5 verses](noun pl masc acc) "Trouble ye" is from kopos, which means "striking", "beating", "toil and trouble", "work", "suffering", "pain of disease," and "fatigue."

5
kopto

ἐκόψασθε: [2 verses](2nd pl aor ind mid) "You have...lamented" is koptô, which means "to smite," "to pound," "to chop," "to cut off," and "to beat one's breast. -- "Lamented" is a verb that means "to smite," "to pound," "to cut off," and "to beat one's breast." The basic word means to "beat" in the sense of to "hit" or "pound."  It is translated as "mourn" and "lamented" in the Bible but related words are translated as "cut off" and "beat against."

2