| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| euphoreo | εὐφόρησεν [1 verse](verb 3rd sg aor ind act) "Brought forth plentifully" is euphoreo, which means "bear well" and "be productive". - - The Greek verb translated as "brought forth plentifully" means "bear well" and "be productive". |
1 | |
| euphraino | εὐφρανθῶμεν, [7 verses] (verb 1st pl aor subj pass) "Be merry" is euphraino, which means "cheer", "gladden", and in the passive, "make merry", "enjoy oneself". -- The Greek verb translated as "be merry" means "cheer", "gladden", and in the passive, "make merry" and "enjoy oneself". It is used only in parables by Luke, most commonly in the parable of the prodigal son. |
7 | |
| eurychoros | εὐρύχωρος [1 verse](adj sg fem nom ) "Broad" is eurychoros, which means "roomy", "wide," and, as a noun, "wide spaces." - The word translated as "broad" means "roomy" and "wide". This word is used only once by Jesus but it is used fifty times in the Greek OT. In Isa 33:21 it is used with the word above translated as "wide." |
1 | |
| eutheos | εὐθέως [16 verses](adv) "Immediately" is from eutheos, which as an adverb, it means "straight," "simple," "straightway," forthwith," "immediately," "directly," and "at once." -- "Immediately" is an adverb, it means "straight," "simple," "straightway," forthwith," "immediately," "directly," and "at once." |
16 | |
| euthetos | εὔθετός [2 verses](adj sg masc nom) "Fit" is euthetos, which means "well-arranged", "conveniently placed", "in a suitable place", "well-fitting", "ready for use", of persons "well=adapted", "quick", "able", and "fit and proper". -- The Greek word translated as "fit" means "well-arranged", "conveniently placed", "in a suitable place", and of persons "well-adapted". In English today, you would say "well-positioned" to capture the feeling of this word. |
2 | |
| euthus | εὐθέως [5 verses](adv) "Then" is euthus, which means "straight," "simply," "straightway," forthwith," "immediately," "directly," and "at once." - "At once" is an adverb that means "straight," "simply," "straightway," forthwith," "immediately," "directly," and "at once." |
5 | |
| euthys | εὐθὺς [5 verses](adv) Straightway" is from euthys, which means "straight", "direct", "straightforward," and "frank." As an adverb, it means "straight", "simple", "straightway," forthwith", "immediately", "directly," and "at once." - "Anon" is from an adverb which means "straightly," "directly," "forthwith," "as soon as," and "straightway." |
5 | |
| exago | ἐξάγει [1 verse](3rd sg pres ind act) "Leadeth...out" is from exago, which means "to lead out", "to lead away", "to bring forth into the world", "to lead out of the nest", "to march out", "to draw out from", "to release," [of merchandise] "to export," [of water] to draw off", "to bring forth", "to produce", "to lead on", "to carry away", "to excite," [of instructions] "to exercise," and "to carry out." |
1 | |
| exaireo | ἔξελε [2 verses](verb 2nd sg aor imperat act) "Pluck...out" is exaireo, which means "to take out," "to remove from stock,""to chose," "to carry off booty," "to have accepted," "to be set apart [for funds]," "to remove [people]," "to destroy," "to annul," and "to set free." It literally means "to choose from." - - The Greek verb translated as "pluck..out" means literally to "choose out of," but its primary meaning is "to take out" with a strong secondary means of "to choose." Jesus only uses this word twice, in this verse, and the similar one at Matthew 5:29. In referring to the "eye," it means both taking out the eye for yourself and choosing the best for yourself. The word is humorous in the way it is applied to a large range of situations. It is much like our phrase 'picking out," which can be applied to making a selecting and pulling out a splinter. |
2 | |
| exaiteō | ἐξῃτήσατο [1 verse](verb 3rd sg aor ind mid ) "Hath desired" is exaiteō, which means to "demand or ask for (from another) and "demand the surrender" of a person. In the middle voice, used here, it means to "ask for oneself", "beg of", "gain" (a pardon), and "release." |
1 | Luke |
| exanatello | ἐξανέτειλεν [2 verses](verb 3rd sg aor ind act) "Sprung up" is exanatellô, which means "to cause to spring from" and "to spring up from." It is compound verb of the preposition ek- ("out") and the verb -anatello meaning "to rise." -- "Sprung up" is from a verb which means "to cause to spring from." |
2 | |
| exerchomai | ἐξήλθατε [54 verses](verb 2nd pl aor ind act) "Went ye" is exerchomai, which means "to come or go out of " "to march forth," "go out on," "to stand forth," "to exceed all bounds," "to come to an end," "to go out of office," and [of dreams or prophecies] "to come true." -- The word translated as "ye go thence" means literally "to go or come out," but it has a secondary meaning of "making something come true." In some verses, its sense is "started out" from the primary meaning of its root. |
54 | |
| exesti | ἐξὸν [7 verses] (part sg pres act neut acc) "Is it lawful" is exesti, which means "to be allowed," "is possible," and "to be in one's power." -- "It is lawful" is a verb, which means "it is possible" and "it is allowed." It generally refers to something within someone's power, or, in this case with the negative, something outside of someone's power. This word does not, as it might seem, refer directly to Biblical law. |
7 | |
| exetazo | ἐξετάσατε [1 verse](2nd pl aor imperat act) "Enquire" is exetazo, which means to "search out," "examine well or closely," "scrutinize," "review," "pass in review," "enumerate," "prove by scrutiny or test." -- "Enquire" is a word that has the sense of a more serious investigation than simply asking someone in passing. Christ only uses this word once, here.
|
1 | |
| exo | ἔξω [21 verses](adv) "Out" is exo, which means "out of a place," "outside," "external things," and "beyond a time." -- The word translated as "out" means "out of a place" and "outside." |
21 | |
| exomologeo | Ἐξομολογοῦμαί [2 verses](1st sg pres ind mp ) "I thank " is from exomologeo, which means "to confess," "to admit," and "to acknowledge." Christ is not thanking God here but admitting a truth. - The Greek word translated as "thank" really means "to confess," "to admit," and "to acknowledge." It is in the form where the subject is either being acted upon or acts on himself. Christ is confessing himself to God here, acknowledging something about himself. |
2 | |
| exoteros | ἐξώτερον: [3 verses](adj sg neut acc) "Outer" is exoteros, which means "outer" and "utter," and literally means "more outside." - - The word translated as "outer" is the adjective that means "more outside," but it is preceded by an article, so it acts as a noun, "the outside." |
3 | |
| exothen | ἔξωθεν [8 verses](adv) "Outwardly"is exothen, which "from without" and "outward." -- The word used for "outwardly" is the adverb meaning "outwardly" and "from without." |
8 | |
| exoudeneo | ἐξουδενηθῇ; [1 verse] ( verb 3rd sg aor subj pass ) "Set to naught" is exoudeneo, which is a word only used in the Gospels, but it is a verb from from group of related words (exoudenôma, exoudenôsis, exouthenêma, exoudenismos), which mean "contempt" and an "object of contempt". - -- "Set to naught" is a verb Jesus only uses here in the Gospels. It is a verb from of words that mean "contempt" and an "object of contempt." These sense in English is "despise." In the Septuagint, this verb is used to translate the Hebrew bawsaw (בָּזָה), which is usually translated as "despised." |
1 | |
| exousia | ἐξουσίαν [23 verses](noun sg fem acc) "Power" is exousia which means "control," "the power of choice," "permission," "the power of authority," "the right of privilege," "abundance of means," and "abuse of power." -- (WW) The term translated as "power" means "authority," "control," and "the ability to choose." To avoid confusing it with the other Greek word for energy "power" from which we get "dynamic," this word is best translated as "authority" or "control." See this article on power and authority. WW --Wrong Word -- The word translated as "power" should be something more like "authorities." |
23 | |
| exousiazō | ἐξουσιάζοντες [1 verse]( part pl pres act masc nom ) "Exercise authority " is exousiazō, which means to "exercise authority", "have power", "exercise authority over" and "enjoy license". |
1 | Luke |
| exypnizo | ἐξυπνίσω [1 verse](1st sg aor subj act) "I may wake" is from exypnizo, which means "awaken from sleep." In the passive, it means "wake up." Its root means "sleep" from a root word the means "under" and the prefix means "out of." |
1 | |
| Galilaia | Γαλιλαίαν, [3 verses] (noun sg fem acc) "Galilee" is from Galilaia, which is the Greek form of the word. -- "Galilee" is from the Greek spelling of the Judean place name. |
3 | |
| gameo | γαμῶν [12 verses](part sg pres act masc nom) is from gameo, which mean "to marry" and "to take a wife." For a woman, it means "to give yourself in marriage." It can also mean to "take a lover. -- The word translated as "I have married" means, for a man, "to take a wife" and for a woman, to "give yourself in marriage." |
12 | |
| gamizo | γαμίζονται, [6 verses](verb 3rd pl pres ind mp) "Given in marriage" is gamizo, which mean "to give a daughter in marriage." - The verb translated as "given in marriage" is used nowhere else in Greek besides the NT. It is from the same root as the above "marry," the Greek noun that means "wedding." |
6 |