Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
epanerchomai

 ἐπανέρχεσθαί [2 verses](verb pres inf mp)  "Come again" is from epanerchomai,  which means "go back", "return", "return to", and "recapitulate".  - The  word is translated as "come again" means "go back", "return", "return to", and "recapitulate".

2
epanistemi

ἐπαναστήσονται [1 verse](3rd pl fut ind mid) "Shall rise up" is epanistemi, which means to "set up again," "make to rise against," "raise in revolt," "stand up after," "rise from "bed," rise, rise up against," "rise in insurrection against," "to be raised or built (of buildings)," and " rise above. -- "Rise up" is translated from a Greek word that means primarily "set up again," "to make to rise against," and "to revolt." It is in the form which indicates that the subject is acting on itself.

epano

ἐπάνω [8 verses](prep/adv) "Over" is epano, which is an adverb meaning "above," "on the upper side," "[former] times," "more [of numbers]," "in front of," and "in the presence of." -- The word "thereon" is from a preposition meaning both "on" and "in front of."

8
epeide

ἐπειδὴ [1 verse](conj) "For" is epeide, which means "after that", "since", and "when".  -The word translated as "for" means "after that", "since", and "when". The word appears only here in Christ's words the Gospels. 

1
eperatoa

Ἐπερωτήσω [1 verse]( verb 1st sg aor subj act or verb 1st sg fut ind act )  "I will ask" is from eperatoa, which means "consult", "inquire", "ask", "put a question," and "put a further question." -- (CW)  "Ask" is a verb that Jesus only uses here that means "consult", "inquire", "ask", "put a question," and "put a further question." Its form could be the future tense, but it is more likely a form indicating something that might happen. This is not the word usually translated as "ask." CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "ask."

1