| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| ereo | ἐρεῖ [3 verses] (verb 3rd sg pres ind act) "Speaketh" is ereo, which means to "ask about," or "inquire about" or "seek for" a thing, to "question" a person, or to "search" or "explore." In many forms is is confused with ero that means "proclaim." -- (CW) This is translated as though it is a word that means "will speak" or "will proclaim claim," but it is more likely a verb that means to "ask about," or "inquire about" or "seek for" a thing, to "question" a person, or to "search" or "explore." In many forms is is confused with ero that means "proclaim." CW --Confusing Word -- This is not one of the common words usually translated as "said." |
3 | |
| ergasia | ἐργασίαν [1 verse](noun sg fem acc) "Diligence" is ergasia, which means "work", "business", "working at", "making", "function", "manufacture", "working", "trade", "practicing", and "guild". *--The first unique word here is translated as "diligence" and means "work", "business", "working at", "making", "function", "manufacture", "working", "trade", "practicing", and "guild". In English, we say "given an effort" to express the same idea. The word is a more complicated word than the usual "work", which gives it a humorous feel. |
1 | Luke |
| ergates | ἐργάτας [8 verses](noun pl masc acc) "Workman" is ergates, which means "workman," "one who works the soil," "husbandman," "hard-working," "strenuous," "one who practices an art," "practitioner," "doer," and "producer." -- The word translated as "labourer " means "worker," but it more specifically means a "doer," a "producer," or one who practices an art. It has a very economic sense. |
8 | |
| ergazomai | ἐργαζόμενοι [8 verses](part pl pres mp masc nom) "Traded" is ergazomai, which means to "work at," "make," "do," "perform," "work [a material]," "earn by working," work at a trade or business," " traffic," and "trade." - Christ uses a very businesslike term that means "to labor," "to trade," "to do business," "to earn by working," and "to acquire." -- "Traded" is a word Christ uses humorously. It means "work," "do," or "make," but it is not the common word Christ uses frequently, but a more sophisticated word he uses less commonly. He uses it to mean "make a living for yourself." The form is where the subject acts on himself, so "work yourself." |
8 | |
| ergon | ἔργων [31 verses] (noun pl neut gen) "Works" is ergon, which means "works," "tasks," "deeds," "actions," "thing," and "matter." -- The Greek word translated as "works" means "deeds," "actions," and "things" in the sense of "every thing." |
31 |