| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| anomia | ἀνομίαν.” [4 verses](noun sg fem acc) "Inequity" is anomia, which means "lawless", "lawless conduct," and "the negation of law." -- "Inequity" is translated from a Greek word meaning "lawlessness." It means violating customs and common standards of civility, so "immorality" and "criminality." |
||
| anomos | ἀνόμων [1 verse]( adj pl masc gen ) "The transgressors" is anomos, which means "lawless", "impious," and "illegal". |
1 | |
| anothen | ἄνωθεν [3 verses] (adv) "Again" is from anothen, which means "from above," "from on high," [in a narrative] "from the beginning" or "from further back," "higher," "more universal," [NT translation] "over again," "anew," and "afresh." -- This adverb is best translated as "from above," at least how Jesus uses it. It is mistranslated as "again" in the phrase "born again" but it is correctly translated elsewhere. |
3 | John |
| antallagma | ἀντάλλαγμα [2 verses](noun sg neut acc) "In exchange" is antallagma, which means "that which is given taken in exchange." It means "that which is given or taken in exchange." It has the sense of the second part of a barter, the counterpart of allagma, (ant-allagma) which is the primary thing that is traded and also means "the price" or "the reward" for a thing and "change" and "vicissitude." -- - The word translated as "exchange" is a noun that means that which is traded in an exchange. This word is also rare, appearing only here and in the parallel verse in Mark. This sense is a "price," that is, the second part of an exchange for goods. |
2 | |
| antecho | ἀνθέξεται [2 verses](3rd sg fut ind mid) "He will hold" is from antecho, which means to "hold out against", "withstand", "hold out", "endure", "stand one's ground", "extend", "reach", "hold before one against", "hold on by", "cling to", "care for", "support", "will lay claim [to the property from you]", "dispute it [with you]", "resist," and "adhere." |
2 |