Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
rhaphis

ῥαφίδος [2 verses](noun sg fem gen) "Needle" is rhaphis, which means "needle." It is more of a surgeon's needle than a sewing needle.  - "Needle" is translated from a Greek word that means "needle." A different word for the needle is used in Luke 18:25 but the same word is used in Mark.

rhapizo

ῥαπίζει [1 verse](3rd sg pres ind act) "Smite" is rhapizo, which means "hit with a stick", "cudgel", "thrash", "to slap a face," generally, "to strike" or "to beat." -- The Greek word translated as "smite" primary meaning is much more violent. It means "to beat with a stick", "to cudgel," and "to thrash." When referring to striking a "cheek," or more accurately, a "jaw," "sock" would be the word we typically use in English. The KJV is closer to the sense of this word than other versions which translate it as the milder "slap."

1
rhegnumi

ῥήξωσιν [4 verses](3rd pl aor subj act) "Break" is rhegnumi, which means to "break asunder", "rend", "shatter", "break through," and, in the passive, to "break", "break asunder", "burst," "break forth". -- The word translated as "break" means to "burst" or "break through".

4
rhema

ῥῆμα [10 verses](noun sg neut acc) "Word" is rhema, which means "that which is spoken," "word," "saying," "word for word," "subject of speech," and "matter." This is not the word usually mistranslated as "word," which is logos that means "logic," "idea," or "message." -- (CW) The Greek word translated as "words" is not the common word meaning "idea" that is mistranslated as "words" in the Bible. Nor is it the Greek word for "words." It is another word that specifically means "what is spoken." This is the root word for the English word "remarks" and "remarks" that captures this concept well. - CW --Confusing Word -- The "words" is not the common word usually translated as "words."

10
rheo

ῥεύσουσιν [1 verse](3rd pl aor subj act) "Shall flow" is rheo, which means "to flow", "to gush," "to stream", "to run", "to fall", "to drop off", "to liquefy", "to be in a state of perpetual flux and change," [of persons] "to be inclined," [of a ship] "to leak," and "to have a flux." Or rheo, meaning Ot flow" but also "to utter," and "to speak."  Jesus may use it to mean "gush" in the sense we use it to "talk." -- This word means "to flow
 and "to utter."

1