John 5:45 Do not think that I will accuse you to the Father

KJV Verse: 

John 5:45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Do not expect that I will speak against you in the presence of the Father. The one speaking against you is Moses, towards whom you have been looking.

 

Interesting and Hidden Aspects: 

The tenses are interesting here. The concern is that in the future, Christ will give condemn his opponents before God, but Christ is saying that they are being accused in the present by Moses without realizing it. And Moses is the one who they looked forward to in the past.

The word "accuse" comes from a word meaning literally "trial opponent," not a prosecutor, as in our system, but an person bringing suit against another in a civil court. This connects back to the theme of judgment and evidence that Christ has been working though in this discourse. Notice he isn't talking about giving evidence against his opponents, but he is talking about bringing charges against them, a more active role.

Earlier in John 5:22, John 5:27, the KJV has Christ describing himself as the judge. It is statements like this verse that makes this translated suspect. In our alternative, we offered "judge" as "separate" (its actual meaning) because Christ doesn't really describe himself as "judging" in a legal sense. He role will be to separate out those who have been accused and judged. The accusation is happening now.

The word translated as "trust" is not the Greek word usually translated as "trust" or "having faith." Instead, it is an uncommon word in the Gospels used four times. It means having an expectation, which is usually for good but can be for evil. It has the same sense as our idea of "looking forward" to something, which is why it is used with the pronoun eis, meaning towards.

Greek Vocabulary: 

μὴ "Not" is from (me), which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." As class="greek">οὐ (ou) negates fact and statement; class="greek">μή rejects, class="greek">οὐ denies; class="greek">μή is relative, class="greek">οὐ absolute; class="greek">μή subjective,class="greek">οὐ objective.

δοκεῖτε (2nd pl pres imperat or 2nd pl pres ind act) "Do...think" is from dokeô (dokeo), which means "expect", "suppose", "imagine", "have an opinion", "seem", "seem good," and "to be reputed."

ὅτι "That" is from hoti (hoti), which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."

ἐγὼ "I" is from ego, which is the first person singular pronoun meaning "I". It also means "I at least", "for my part", "indeed," and for myself.

κατηγορήσω (1st sg fut ind act) "Accuse" is from kategoreo, which means "speak against", "accuse", "bring a charge against a person", "to signify", "to indicate", and "to prove."

ὑμῶν "You" is from humas (humas) and humôn (humon), which is a plural form of su the pronoun of the second person, "you."

πρὸς "To" is from pros (pros), which means "from (place)", "on the side of", "toward", "before", "in the presence of", "in the eyes of", "before (supplication)", "proceeding from (for effects)", "dependent on", "derivable from", "agreeable,""becoming", "like", "at the point of", "in addition to", "against," and "before."

τὸν πατέρα:"The Father" is from pater (pater), which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers."

ἔστιν (3rd sg pres ind act) "There is" is from eimi (eimi), which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")

κατηγορῶν (part sg pres act masc nom) "The one that accuses" is from kategoreo, which means "to speak against", "to accuse", "to bring a charge against a person", "to signify", "to indicate", and "to prove."

ὑμῶν "You" is from humas (humas) and humôn (humon), which is a plural form of su the pronoun of the second person, "you."

Μωυσῆς "Moses" is from Mōÿsēs, which means "Moses".

εἰς "In" is from eis (eis), which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

ὃν "Who" is from hos (hos), which is the demonstrative pronoun in its various forms (hê, ho, gen. hou, hês, hou, etc. ; dat. pl. hois, hais, hois, etc. gen. hoou). It means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

ὑμεῖς"You" is from hymeis, which are the nominative form of the second person, "you."

ἠλπίκατε (2nd pl perf ind act) "Trust" is from elpizō, which means "to hope for", "to look for", "to expect," [of evils] "to fear", "to deem" and "to suppose."

Related Verses: