This is Jesus's question for his challengers who want to know the sources the Jesus's authority.
Luke 20:8 Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke 20:8 Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
Neither do I myself tell you by whose authority I do these things.
The "I" in the "I tell you" is the pronoun. Since the "I" is part of the verb ending, this is like saying "I myself". The KJV beginning "tell I you" is strangely convoluted. The NIV add "will" to make this "will I tell" which sounds best, but the "tell" is not the future tense.
If you won't share, neither will I.
Neither tell I (MW) you by what authority I do these things.
- MW - Missing Word -- The word "myself" after "I" is not shown in the English translation.
Neither will(WT) I (MW) tell you by what authority I am doing(WF) these things.”
- WT - Wrong Tense - The verb "will" indicates the future tense, but that is not the tense here.
- MW - Missing Word -- The word "myself" after "I" is not shown in the English translation.
- WF -- Wrong Form - This Greek word is not used as broadly. This is not a participle but a simple active verb.
Neither -- The Greek word for "neither" is an adverb that means "not at all" or "no even". As a conjunction, it works as both parts of the "neither/nor" constructions.
I -- This is from the first-person, singular form of the verb. The pronoun "I" is added to add emphasis that he is referring to his own words. It is unnecessary because the first person is part of the verb ending. Christ sometimes uses it humorously to refer to himself.
missing "myself" -- (MW) The pronoun "I" is used here. When the subject of the sentence is part of the verb, this pronoun accentuates who is speaking "I". Saying "I myself" captures this feeling in English. The subject pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself". When it has no verb, the verb "is" or the previous verb is assumed.
tell --The word translated as "tell" is the most common word that means "to say" and "to speak", but Christ usually uses this word to refer to his own speaking or teaching. This is a different word used by Jesus asking his questioners to answer his question and it is also different from the word they used.
you -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you", "for you", etc.
by -- The word translated as "by" also means 'in" primari. and "within", "with" or "among". It means "by" in a physical sense of closeness, not "by" as a cause. The sense is of being in one's power.
what -- The Greek word translated as "what" means "of what kind," "whose," "what," and "which."
authority -- The term translated as "authority" means "authority", "control" and "the ability to choose". To avoid confusing it with the other Greek word for energy "power" from which we get "dynamic", this word is best translated as "authority" or "control". See this article on power and authority.
I -- This is from the first-person, singular form of the verb.
do -- The Greek word translated as "do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "performing" as service. It describes a productive action. In English, "do" is also frequently a helper verb. This Greek word is not used as broadly.
these -- The "these" is a pronoun that can mean "this" or "that", "here" or "there", "the nearer" or "the further" depending on usage. When the modified noun already has an article, it meaning is "here". This word doesn't mean "this" in this situation. It is often used in the neuter plural without a noun to refer to "these things".
things -- This "things" is from the plural, neuter form of the previous adjective.
Neither -- The Greek word for "neither" is an adverb that means "not at all" or "no even". As a conjunction, it works as both parts of the "neither/nor" constructions.
will -- (WT) This helping verb "will" indicates the future tense, but the verb is not the future.
I -- This is from the first-person, singular form of the verb. The pronoun "I" is added to add emphasis that he is referring to his own words. It is unnecessary because the first person is part of the verb ending. Christ sometimes uses it humorously to refer to himself.
missing "myself" -- (MW) The pronoun "I" is used here. When the subject of the sentence is part of the verb, this pronoun accentuates who is speaking "I". Saying "I myself" captures this feeling in English. The subject pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself". When it has no verb, the verb "is" or the previous verb is assumed.
tell --The word translated as "tell" is the most common word that means "to say" and "to speak", but Christ usually uses this word to refer to his own speaking or teaching. This is a different word used by Jesus asking his questioners to answer his question and it is also different from the word they used.
you -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you", "for you", etc.
by -- The word translated as "by" also means 'in" primari. and "within", "with" or "among". It means "by" in a physical sense of closeness, not "by" as a cause. The sense is of being in one's power.
what -- The Greek word translated as "what" means "of what kind", "whose", "what" and "which".
authority -- The term translated as "authority" means "authority", "control" and "the ability to choose". To avoid confusing it with the other Greek word for energy "power" from which we get "dynamic", this word is best translated as "authority" or "control". See this article on power and authority.
I -- This is from the first-person, singular form of the verb.
am -- This helping verb indicates the present tense of the verb. It is used here to form the present, progressive tense, which doesn't exist in Greek but which can smooth the flow of English sentences.
doing -- (WF) The Greek word translated as "do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "performing" as service. It describes a productive action. In English, "do" is also frequently a helper verb. This Greek word is not used as broadly. This is not a participle but a simple active verb.
these -- The "these" is a pronoun that can mean "this" or "that", "here" or "there", "the nearer" or "the further" depending on usage. When the modified noun already has an article, it meaning is "here". This word doesn't mean "this" in this situation. It is often used in the neuter plural without a noun to refer to "these things".
things -- This "things" is from the plural, neuter form of the previous adjective.
Οὐδὲ (partic) "Neither" is oude, which, as a conjunction, means "but not", "neither" and "nor". As an adverb, it means "not at all" and "not even".
ἐγὼ [162 verses](pron 1st sg masc nom) "I" is ego, which is the first-person singular pronoun meaning "I". It also means "I at least". "for my part", "indeed" and "for myself".
λέγω (verb sg pres act ind) "Tell I" is lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite", nominate" and "command". It has a secondary meaning "pick out", "choose for oneself", "pick up", "gather", "count" and "recount". A less common word that is spelled the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep".
ὑμῖν (pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you".
ἐν (prep) "By" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power" and "with".
ποίᾳ (adj sg fem dat) "What" is from poios, which means "of what kind", "whose", "what" and "which".
ἐξουσίᾳ (noun sg fem dat) "Authority" is from exousia which means "control", "the power of choice", "permission", "the power of authority", "the right of privilege", "abundance of means" and "abuse of power".
ταῦτα [96 verses](adj pl neut acc) "These things" is tauta, which is a referring pronoun meaning "these", "this", "that" and "here". It can mean the nearer or the further depending on usage. When ταῦτα and ἐκεῖνος refer to two things ἐκεῖνος, which normally means "the nearer" as well belongs to the more remote, "the latter" in time, place, or thought, οὗτος to "the nearer".
ποιῶ. (verb 1st sg pres ind act) "I do" is from poieo, which means "to make", "to produce", "to create", "to bring into existence", "to bring about", "to cause", "to render", "to consider", "to prepare", "to make ready" and "to do".
Identical to Matthew 21:27 and Mark 11:33.