Go away opposition! For it has been recorded: "To Master, that God of yours, you shall bow down and to him only alone are you going to be serve prayers.
Luke 4:8 Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Interesting and Hidden Aspects:
Again, the King James Version is a copy of Matthew 4:10, but the Greek source we used today doesn't include the first phrase. There is also a difference in order. In Matthew's account, this is the final temptation, not the second.
And, again, referring back to the previous verse, Matthew 4:4, though "it is written," is translated in the present tense in the KJV, the Greek is in a form where the action is completed in the past.
"Thou shall worship" is from a Greek word that means "make obeisance", specifically to prostrate yourself before authority, as we would use the Chinese term, "kowtow."
The word translated as "Lord," is the same as the one used to describe a master of slaves. While most references to slaves in the KJV are translated to "servants," the use of "Lord" and "slaves" is common in Christ's parables because it describes a common employment situation of his time.
The word translated as "God" means "God" and "deity." It is introduced with an article, so "the God." Jesus often uses it this way perhaps to indicate the one God as opposed to the pagan gods.
The primary meaning of the Greek word translated as "serve" is "to work for hire," but its secondary meaning is "to be enslaved to." The "to serve" translation is more generic, though it fits well with the general translation of of "slave" into "servant."
Together, these three images, a master, people kowtowing, and being enslaved, create a strong sense of humbling yourself before God. This is a much stronger image in Greek than the KJV translation version.
Matthew 4:10 Begone, Satan! for it is written, 'You shall worship the Lord your God...
Γέγραπται (3rd sg perf ind mp) "It is written" is from grapho which means "to mark", "to express by written characters", "to write a letter", "to write down [a law]", "to proscribe", "to ordain", "to write for oneself", "to enroll oneself", "to draw signs", "to describe a figure" "to brand," and "to indict."
“Κύριον (noun sg masc acc) "The Lord" is from kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family."
προσκυνήσεις (2nd sg aor subj act or sg fut ind act) "Worship" is from proskyneo, which means "make obeisance", "fall down and worship," and specifically means to prostrate yourself before authority, as we would use the Chinese term, "kowtow."
καὶ (partic) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."
αὐτῷ (adj sg masc dat) "Him" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."
λατρεύσεις.” (2nd sg fut ind act or 2nd sg aor subj) "Serve" is from latreuo, which means "to work for hire or pay", "to be subject or enslaved to", "to serve", "to be devoted to," and "to serve the gods with prayers and sacrifices."