Luke 9:4 And whatsoever house ye enter into,

KJV Verse: 

Luke 9:4 And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

And into what possible household you might go into, there remain and from there go out of. 

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse and the version in Mark (Mar 6:10) are very similar, but this verb ends with a command rather than the verb  of possibility used in Mark. 

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

"Whatsoever" is from two Greek words meaning "what possible" or "where possible". The first has a very broad meaning, translating as "how", what", "that", "when", "where", "just as", "like," and related words. The second is a particle that expresses a possibility. 

 The Greek word translated as "house," refers to the building itself, all the people that dwell in it, including slaves and servants, all property owned by that family, and all the descendants of the continued line. We might say "estate" in English to capture this idea.

 "Ye enter" is a word that means "go or come into" and has the double meaning of "coming into one's mind."

The word translated as "into" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure. This word appears in the Greek before the "what possible house" phrase. 

"There" is a word meaning "there", "in that place," and in philosophy means "the intelligible world." 

The word translated as "abide" has more of a sense of to "stay" or "remain," not necessarily dwelling in a place, though the KJV often treats it that way.

"Thence" is  an adverb that means "from that place", "thence", "from that fact," and "thenceforward." This is a different form of the word translated as "there" above. 

The word translated as "depart" means literally "to go or come out," but it has a secondary meaning of "making something come true."

 

Greek Vocabulary: 

καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

εἰς (prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)." 

ἣν (pron sg fem acc)  () "Whatsoever" is hos, (with an below) an adverb which means to "thus", "as", "how", "when", "where", "like", "just as", "so far as", "as much as can be", "that", "in order that", "nearly (with numbers)," and "know that." 

ἂν (partic) "Whosoever" is an, (with hos above) which is a particle used with verbs to indicate that the action is limited by circumstances or defined by conditions. There is no exact equivalent in English, but it is translated as "possibly," "would have", "might", "should," and "could." The sense is "possible". 

οἰκίαν (noun sg fem acc) "House" is oikia, which means "house", "building," and "household." It was also the term that was used to describe a family or clan and the people associated with that family or clan, such as their servants and slaves.

εἰσέλθητε, (verb 2nd pl aor subj act) "You enter" is from eiserchomai, which means both "to go into", "to come in", "to enter", "to enter an office", "to enter a charge," (as in court) and "to come into one's mind."

ἐκεῖ (adv) "There" is ekei, which means "there", "in that place," and in philosophy means "the intelligible world." 

μένετε (verb 2nd pl pres imperat act) "Abide" is from menô (meno), which means "to stay", "to wait", "to stand fast [in battle]", "to stay at home", "to remain", "to expect," and "to wait for."

καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." 

ἐκεῖθεν (adv) "Thence" is from ekeithen, which means "from that place", "thence", "from that fact," and "thenceforward."

ἐξέρχεσθε. (verb 2nd pl pres imperat mp) "Depart" is from exerchomai, which means "to come or go out of, ""to come out", "to withdraw from a country, ""to come out of one class to another, ""to be proven to be," [of time]" to come to an end," and [of dreams] "to come true."

The Spoken Version: 

The Greek words translated as  "enter" and "depart" are from the same root word that means "go" or "come" with prefixes meaning going in and coming out. 

Related Verses: 

Dec 12 2017