Matthew 13:44 Again, the kingdom of heaven is like a treasure

KJV Verse: 

Mat 13:44 Again, the kingdom of heaven is like a treasure hidden in a field; which when a man found it, he hides, and for joy thereof goes and sells all that he has, and buys that field.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

The rule of the universes is similar to a treasure chest that buried itself in the land that a person, having found [it], [re]buried [it], and departs in delight and exchanges as much as he possesses and buys for himself the land there.

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse follows Christ's explanation of the Parable of the Good Seeds and Weeds and should be read as part of that explanation, clearing up some possible misconceptions of that parable (including that it is about the end of the world). This is the first of three additional explanatory parables, which follow the symbolic cycle of emotion (the ground), mind (the pearl), and the body (the fish).

In the KJV Greek source, the word for "again" appears but it doesn't appear in the source we used today at Tuft's Perseus Project.

The word translated as "kingdom" can be the region, the reign, the castle or the authority of a ruler. Here, it is plural and in a form that could be either the object or subject of the verb. Christ does not seem to use it to mean a physical region, so its translation as "reign" or "rule" seems more appropriate.

The word translated as "heaven" means sky, the climate, and the universe. It is plural. It also meant the home of the gods in a physical sense: the sun, moon, and planets were named for the gods.

The word translated as "treasure" is the noun meaning the "store" of something, so, a "treasure chest," and its secondary meaning is valuables themselves.

The word translated as "hid" means "to hide", "to bury," and "to cover." It is in the form of an adjective modifying the word above. However, it is not a pure passive, but a middle passive where the subject acts on itself. The treasure was not hidden by another but it hid itself.

"Field" is from a Greek noun that means "field", "lands," or "country." Generally, the "earth" or "ground" (as opposed to "the world") are symbolic of relationships of the heart, that is, higher emotions.

The term used for "hath found" is the source of our word, "heuristic," meaning enabling a person to find out something for themselves. It means "find out" and "discover." It is in the form of an adjective, "having found."

The Greek word for "a man" in the singular means "person" and "humanity."

The verb translated as "hath hideth" is the same as the verb above meaning "to hide", "to bury," and "to cover," but here is an active verb in the past tense.

The word translated as "from" means "from" in both location and when referring to a source.

The word translated as "thereof" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same," and when used as a pronoun can mean "the true self" as opposed to appearances.

"Joy" is from a noun that means "joy" and "delight."

"Goeth" is from a Greek verbal command that means literally "go under" or "bring under," but Christ usually uses it to mean "go away" and "depart."

The Greek word translated as "selleth" is from a word that means "to sell" and "to exchange." When this word is applied to people (as it is metaphorically here), it means "to betray" or "to give up."

There is no "all" in the Greek biblical source that we use today.

The word translated as "that" means "as great as", ""as much as," and similar ideas of comparison.

The word translated as "he hath" means "to possess" or "to keep".

"Field" is the same noun as that used above meaning "land" or "country."

The word translated as "that" is an adjective that highlights its noun as in a specific place from a word that means "there."

Greek Vocabulary: 

Ὁμοία (adj pl neut acc) Like is from homoios, which means "like", "resembling", "the same", "equal in force, "a match for one", "suiting", "of the same rank", "alike", "in like manner," and "equally."

ἐστὶν (3rd sg pres ind act) "Is" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")

βασιλεία (noun sg fem nom ) "The kingdom" is from basileia, which means "kingdom", "dominion", "hereditary monarchy", "kingly office," (passive) "being ruled by a king," and "reign." -

τῶν οὐρανῶν (noun pl masc gen) "Of Heaven" is from the Greek ouranos, which means "heaven as in the vault of the sky", "heaven as the seat of the gods", "the sky", "the universe," and "the climate." --

θησαυρῷ (noun sg masc dat) "A treasure" is from thesauros, which means a "store", "treasure", "strong-room", "magazine, "granary", "receptacle for valuables", "safe", "casket", "offertory-box", "cavern," and "subterranean dungeon." --

κεκρυμμένῳ (part sg perf mp masc dat) "Hid" is from krupto, which means "to hide", "to cover", "to bury", "to conceal", "to keep secret," and "to lie hidden."
ἐν "In" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

τῷ ἀγρῷ, "A field" is from agros, which means "field", "lands," or "country."

ὃν "Which" is from hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

εὑρὼν (part sg aor act masc nom) "Hath found" is from heurisko, which means "to find", "to find out", "to discover", "to devise", "to invent", "to get," and "to gain." -

ἄνθρωπος (noun sg masc nom) "A man" is from anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

ἔκρυψεν, (verb 3rd sg aor ind act) "He hideth" is from krypto, which means "to hide", "to cover", "to bury", "to conceal", "to keep secret," and "to lie hidden."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἀπὸ "For" is from apo, a preposition of separation which means "from" or "away from" from when referring to place or motion, "from" or "after" when referring to time, "from" as an origin or cause.

τῆς χαρᾶς (noun sg fem gen) "Joy" is from chara (chara), which means "joy" and "delight."

αὐτοῦ (adj sg masc gen) "Thereof" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

ὑπάγει (verb 3rd sg pres ind act) "Goeth" is from hupago, which means "to lead under", "to bring under", "to bring a person before judgment", "to lead on by degrees", "to take away from beneath", "to withdraw", "to go away", "to retire", "to draw off," and "off with you."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

πωλεῖ (verb 3rd sg pres ind act ) "Selleth" is from poleo, which means "to sell, ""to exchange", "to barter, ""to offer to sell," and "to retail." Metaphorically, it means to "give up" and "betray." In the passive, it means "to be sold", "to be offered for sale," and, of persons, "to be bought and sold," and " betrayed."

ὅσα "Whatsoever" is from hosos, which means "as many", "as much as", "as great as", "as far as," and "only so far as."

ἔχει (verb 3rd sg pres ind act) "He hath" is from echo, which means "to have", "to hold", "to possess", "to keep", "to have charge of", "to maintain", "to hold fast", "to bear", "to keep close", "to keep safe," and "to have means to do." -- The word translated as "have" means "to possess" or "to keep" but it isn't used in the same way as a "helper" verb that the English "have" is.

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἀγοράζει (verb 3rd sg pres ind act) "Buy" is from agorazo, which means "to occupy a marketplace", "to buy in the market," and "to buy for oneself."

τὸν ἀγρὸν (noun sg masc acc) "A field" is from agros, which means "field", "lands," or "country."

ἐκεῖνον. (adj sg masc acc) "That" is from ekeinos (kakeinos), which means "the person there", "that person", "that thing", "in that case", "in that way", "at that place," and "in that manner."

Wordplay: 

Related Verses: