Matthew 24:46 Blessed [is] that servant, whom his lord...

KJV Verse: 

Mat 24:46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Fortunate the servant there: the one that his arriving master is going to discover him in this way making ready.

Interesting and Hidden Aspects: 

The message here is simple: we prove our worth by preparing for the worst and offering our support to others.

The word "blessed" in Greek is from an adjective a noun meaning "happy" or "fortunate" but with the sense of favored by God. It can also mean "wealthy" with in the sense of "the wealthy" (men with a fortune).

There is no "is" in the Greek source. It was added to make a spoken remark sound more like a written sentence.

The word translated as "that" is an adjective that highlights its noun as in a specific place from a word that means "there."

The noun translated as "servant" means "slave." It is translated as "servant" to update the Bible. Today, the role is closer to "employee."

The word translated as "who" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun ("the one that), especially a connective pronoun ("the one that") introducing a dependent clause.

The Greek word translated as "Lord," means "having power", "being in authority" and "being in posession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family." However, two different Hebrew words are translated as this Greek word in the OT, the name for God and another Hebrew word with a very similar meaning to this one, referring to someone in authority.

The word translated as "when he cometh" primarily means "to start out." It indicates movement, especially its beginning, without indicating a direction toward or away from anything, so it works either as "come" or "go." It is a verb in the form of an adjective "coming."

The term used for "shall find" is the source of our word, "heuristic," meaning enabling a person to find out something for themselves. It means "find out" and "discover."

"So" is translated from a Greek word that means "in this way", "therefore", "so much", "to such an extent," and "that is why."

The Greek word translated as "doing" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "rendering" as service. It also, however, means "to prepare", "to make ready,

 

Greek Vocabulary: 

μακάριος (adj sg masc nom) "Blessed" is from makarios which means "blessed", "prosperous", "happy", "fortunate," and "blissful."

δοῦλος (noun sg masc nom) "The servant" is from doulos, which means a "slave," a "born bondsman," or "one made a slave."

ἐκεῖνος (adj sg masc nom) "That" is from ekeinos (kakeinos), which means "the person there", "that person", "that thing", "in that case", "in that way", "at that place," and "in that manner."

ὃν (pron sg masc acc) "Whom" is from hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

ἐλθὼν (part sg aor act masc nom) "When he cometh" is from erchomai, which means "to start," "to set out", "to come", "to go," and any kind of motion. It means both "to go" on a journey and "to arrive" at a place. -

κύριος (noun sg masc nom) "Lord" is from kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family."

αὐτοῦ (adj sg masc gen) "His" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

εὑρήσει (verb 3rd sg fut ind act) "Shall find" is from heurisko, which means "to find", "to find out", "to discover", "to devise", "to invent", "to get," and "to gain."

οὕτως (adv) "So" is from houtos, which as an adverb, it means "in this way", "therefore", "so much", "to such an extent," and "that is why."

ποιοῦντα: (part sg pres act masc acc) "Doing" is from poieo, which means "to make", "to produce", "to create", "to bring into existence", "to bring about", "to cause", "to render", "to consider", "to prepare", "to make ready," and "to do."

The Spoken Version: 

"Lucky," he commented. "The servant there."

He embraced the follower he had playing the part, point to his head, saying, "This one here!"

The follower playing the servant took a bow. The others cheered.

"His arriving master," the master continued, playing the part of the master coming into the scene. "Is going to discover him like this."

He said pointing to the follower.

"Ready!" he said, clapping for his follower.

he the one that his arriving master is going to discover him in this way making ready.

Related Verses: 

Sep 11 2016