Mark 4:8 And other fell on good ground,

KJV Verse: 

Mark 4:8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

And different fell into the earth, of fine quality, and gave fruit, climbing up. And, increasing also it produced as much as thirty, and on: sixty, and on: a hundred. 

Interesting and Hidden Aspects: 

The same word translated as "some" in the previous verses is translated as "other" here. This version is feminine, while the earlier versions were masculine. There is a temptation to translated this word as "different," another of its meanings, because it is different, but that would undermine the lesson of the story. I suspect that the change has more to do with the seed (a neutral word) bearing fruit, a feminine task. Two different Greek word are translated as "brought forth" here.

KJV Analysis: 

And  The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

other The word translated as "other" means "other" and "different." It is a more negative word that the English "some," also meaning "wrong", "untrue," and unworthy." This word is feminine, singular. It is the same word translated as "some" in the earlier verses, but those forms were masculine.

fell "Fell" is translated from a Greek word that means "to fall" and "to fall down." Like our word "to fall" it has a number of special meanings including "to fall into a given class", "to prostrate", "to fall from power", "to perish," and so on.

on The word translated as "unto" means "into" a place, "towards" as a direction, "in regards to" a subject, and "up to" limits in time and measure.

good The word translated as "good" referring to the "fruit" means "beautiful", "noble," or "of good quality." It is different than the verb above. See this article on the real Greek meaning of the terms translated as "good" and "evil" in the KJV.

ground, The word translated as "earth" means the physical planet. Like our English word "earth," it means both dirt and the planet. See this article for more on the differences between the planet, the "world,"and "heaven".

and The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

did yield The verb translated as "did yield" means "to give", "to grant", "to hand over", "appoint", "establish," and "to describe." It is almost always translated as some form of "give."

fruit The word translated as "fruit" primary meaning is "fruit", "seed," or "offspring," but its secondary meaning is "returns," specifically, "profit," as we would say "fruit of our labors." It has a stronger economic sense of return on an investment that our English "fruit," and is even used to mean taxes.

that sprang up "That sprung up" is a Greek verb that, for plants, describes when plants grow on sticks or other plants, entwining them, or "climbing" them. It is in the form of an adjective. 

and The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

increased; "Increased" is a verb that means to "increase", "increase in power", and "strengthen". It is in the form of an adjective, "increasing." 

and The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

brought forth, The word translated as "brought forth" means "to bear" and "to produce". It is different than the common verb meaning "to give" translated as "brought forth" earlier in the verse.

some There is no Greek word for "some" here.

untranslated The word means "into" a place, "towards" as a direction, but it means "as much as" referring to numbers.

thirty, and The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

and The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

some There is no Greek word for "some" here.

untranslated -- The word that means "within", "with," or "among." However, with numbers it means "amounting to."

sixty, The number "sixty" or "the sixtieth part."

and The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

some There is no Greek word for "some" here.

untranslated -- The word that means "within", "with," or "among." However, with numbers it means "amounting to."

an hundred which is the number "a hundred."

Greek Vocabulary: 

καὶ (conj)"And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἄλλα (adj sg fem nom) "Other" is from allos, which means "another", "one besides", "of another sort", "different", "other than what is true", "as well", "besides," {with numerals: "yet", "still", "further"), "of other sort", "other than what is", "untrue", "unreal", "other than right", "wrong", "bad", "unworthy," [with an article] "the rest", "all besides," and [in series] "one...another."

ἔπεσεν (verb 3rd sg aor ind act) "Fell" is from the verb pipto, which means "to fall", "to fall down", "to be cast down," "fall upon", "intersect (geometry)", "meet", "pass through", "fall violently upon", "attack", "fall in battle", "sink{in water)", "fall short i.e. fail", " fall out of", "lose a thing", "escape from", "fall asleep", "to be accessible to perception", "to fall (between her feet, i.e. to be born)", "to let fall[dice)", "turn out," and "fall under (belong to a class)."

εἰς (prep) "On" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)." -- The word translated as "on" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

τὴν γῆν (noun sg fem acc) "Earth" is from ge, which means "the element of earth", "land (country)", "arable land", "the ground," and "the world" as the opposite of the sky.

τὴν καλὴν (adj sg fem acc) "Good" is from kalos, which means "beautiful", "good", "of fine quality", "noble," and "honorable." It is most often translated as "good" juxtaposed with "evil" in the New Testament, but the two ideas are closer to "wonderful" and "worthless", "noble" and "base."

καὶ (prep) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἐδίδου (3rd sg imperf ind act) "Did yield" is from didomi, which means "to give", "to grant", "to hand over," "assign", "offer (to the gods)", "propose", "deliberate", "hand over", "deliver up", "appoint (a priest)", "establish", "concede (in argument)", "to give oneself," and "to describe."

καρπόν, (noun sg masc acc)"Fruit" is karpos, which means "fruit", "the fruits of the earth", "seed", "offspring", "returns for profit," and "reward."

ἀναβαίνοντα (part sg pres act masc acc) "That sprung up" is anabainô, which means "to go up", "to mount," and "to turn up." For plants, it is used specifically to describe when plants grow on sticks or other plants, entwining them, or "climbing" them.

κα "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

αὐξανόμενα, (part sg pres mp fem nom) "Increased" is auxano, which means to "increase", "increase in power", "strengthen", "exalt by one's deeds", "glorify", "exalt by one's deeds", "glorify", "amplify", "exaggerate", "bring up," and "sacrifice."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἔφερεν (verb 3rd sg imperf ind act) "Brought forth" is from pherô (phero), which means "to bear", "to carry", "to bring", "to produce," and "to fetch."

εἰς (prep) "Some" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)." --

τριάκοντα (numeral) "Thirtyfold" is from triakonta which means "thirty."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἐν (prep) "Some" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

ἑξήκοντα (numeral) "Sixtyfold" is from hexekontawhich means the number "sixty" or "the sixtieth part."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἐν (prep) "Some" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with". -- The word translated as "in" that means "within", "with," or "among."

ἑκατόν. (numeral) "An hundredfold" is from hekaton, which is the number "a hundred."

Related Verses: 

Luke 8:8 And other fell on good ground, and sprang up

Matthew 13:8 But others fell into good ground,

Jun 16 2019