Definitions | Number Verses | Only Used In | |
---|---|---|---|
kollao | κολληθήσεται [2 verses](verb 3rd sg fut ind pass) "Shall cleave" is kollao, which means to "glue," "cement," "mend (a broken vessel)," "join (substance to another)," generally, "join fast together," "unite," and in the passive, to "cleave to," and "is indissolubly bound to." - "Cleave" is from a verb that means "to glue to or on," "to join (two substances)," "unite" and "to be stuck to" or "to be glued to." It is in the future tense. |
2 | |
koloboo | ἐκολοβώθησαν [2 verses](verb 3rd pl aor ind pass) "Should be shortened" is koloboô, which means "to dock," "to curtail," and "to mutilate." Kolobôsis means "mutilation." |
2 | |
kolpos | κόλπον [3 verses] (noun sg masc acc) "Bosom" is from kolpos, which means "bosom", "lap", "fold of a garment", "womb", and, of the sea, "bay". - "Bosom" is the Greek noun that means "bosom", "lap", "fold of a garment", "womb", and, of the sea, "bay". It is closer to the "lap" or "belly" than the chest. Jesus only uses this term three times. |
3 | |
kolymbethra | κολυμβήθραν [1 verse](noun sg fem acc) "Pool" is kolymbethra, which means "a place for diving", "swimming bath", "wine-vat", "reservoir," and cistern." It is from the Greek verb "to swim" and "to dive." - |
1 | |
kolyo | κωλύετε [7 verses](verb 2nd pl pres imperat act) "Forbid" is kolyo, which means "to hinder," "withhold," and "to prevent." - "Forbid" is from a verb that means "to hinder" and "to prevent." |
7 | |
kome | κώμην [6 verses](noun sg fem acc) "Town" is kome, which means an "unwalled village," "country town," and the ward or quarter of a city. -- "Town" is a word meaning a village where farmer lived close to their fields, rather than a place of trade and commerce or for a specific quarter of a larger city. |
6 | |
komizo | ἐκομισάμην [1 verse](verb 1st sg aor ind mid) "Have...received" is from komizo, which means "to take care of," "to provide for," "to receive," "to treat," "to carry away as so to preserve," "to convey," "to get back," "to recover," and "to return." |
1 | |
komopolis | κωμοπόλεις, [1 verse]( noun pl fem acc ) "Towns" is kōmopolis, which means "village-town." Very rare Greek word. It is made of two Greek word, kome, which means "hamlet" and polis, the word for "city." - This is from a Greek word Jesus only uses here, combining the idea of a "town" with the word for "city," possibly referring to larger villages or to villages associated with cities. |
1 | |
koniortos | κονιορτὸν [3 verses](noun sg masc acc) "The dust" is from koniortos, which means "dust raised or stirred up", "cloud of dust," and more generally,"dirt," or "sweepings," and, as a metaphor, "dirty fellow." -- The word translated as "dust" means a cloud of dust or dirt. It is also a metaphor for a dirty fellow. |
3 | |
konops | κώνωπα [1 verse] (noun sg masc acc) "Gnat" is konops, which means "gnat," and "mosquito." |
1 | |
kophinos | κοφίνους [2 verses](noun pl masc acc) "Baskets" is kophinos, which means "basket" and infers a measure. - "Baskets" is from a Greek word that means "basket" and infers a measure. |
2 | |
kophos | χκωφοὶ [3 verses] (adj pl masc nom) "The deaf" is from kophos, which means "the mute," "the dull," and "the obtuse" and from this it came to mean "deaf." - "The deaf" is a word that primarily means "the dull" or "the mute" which came to mean "deaf." |
||
kopiao | κοπιῶντες [3 verses' (part pl pres act masc nom) "Ye that labour" is kopiao, which means "to be tired," "grow weary," "to be tired," "grow weary," "work hard," "toil," "strive," "struggle," "come to rest," and "arrive at a state of saturation." The negative form of a verb can mean "to rest from toil." -- "Labour" is from a Greek verb that means "to be tired," "to grow weary," "to work hard," and "to toil." |
||
kopos | κόπους [5 verses](noun pl masc acc) "Trouble ye" is from kopos, which means "striking", "beating", "toil and trouble", "work", "suffering", "pain of disease," and "fatigue." |
5 | |
kopto | ἐκόψασθε: [2 verses](2nd pl aor ind mid) "You have...lamented" is koptô, which means "to smite," "to pound," "to chop," "to cut off," and "to beat one's breast. -- "Lamented" is a verb that means "to smite," "to pound," "to cut off," and "to beat one's breast." The basic word means to "beat" in the sense of to "hit" or "pound." It is translated as "mourn" and "lamented" in the Bible but related words are translated as "cut off" and "beat against." |
2 | |
korasion | κοράσιον,[2 verses](noun sg neut nom ) "Maid" is from the Greek korasion, which means "little girl" and "maiden." - "Maid" is a Greek noun that means "little girl" and "maiden." This word is only used twice by Jesus, once here and once in a verse in Mark referring to the same girl. |
||
korax | κόρακας [1 verse](noun pl masc acc ) "The ravens" is korax, which means "raven", "crow," "cormorant," and "Corvus corax". "The ravens" is from the noun means "raven" or "crow." It is the basis for our scientific name today, "Corvus corax" combining the Latin and Greek. It was also used as an epithet, especially when adopted into Latin. This is the only time this word is used in the NT. |
1 | Luke |
korban | Κορβάν, [1 verse](Hebrew) "Korban" is the untranslated Aramaic word korban, which means "gift" or "votive offering for the service of God." The treasury in the Temple in Jerusalem was called the korbanas. - This is a Hebrew word meaning the same as the Greek word for "gift" used below. This seems to be a case where Jesus actually used the Aramaic or Hebrew. See this article. |
1 | |
koros | κόρους [1 verse](noun pl masc acc) "Measures" is koros, which means "besom", "bundle" (of twigs), or "brooms". It could also be from the Hebrew dry measure of ten to eleven bushels. -- "Measures" is another unique word for Jesus. It is not the "measures" of the previous verse. In Greek, it means "besom", "bundle" (of twigs), or "brooms", which works for sheaves of wheat. However could also be a Greek form of the Hebrew dry measure of ten to eleven bushels. |
1 | Luke |
koros | κόρους [1 verse](noun pl masc acc) "Measures" is koros, which is the Greek form of the Hebrew measure kor (כֹּר) the largest Hebrew dry measure (i.e, for wheat, meal etc.) about 10 to 11 bushels. It also means "bundle" (of twigs), or "brooms". |
1 | Luke |
kosmeo | κεκοσμημένον. [4 verses](part sg perf mp masc acc) "Garnished" is kosmeô, which means "arrange," "order," "prepare," "adorn," "equip," "adorn," "dress," "embellish," "honour," and, in the passive, "to be assigned," and "to ascribed to." - The Greek word translated as "garnished" means to "arrange," "order," "prepare." In the passived, it would be "having been ordered," or "having been adorned." In the middle voice, it would be "having adorned himself," "having honored himself. It is the verb form of the more common kosmos, which is usually translated as "world" but more clearly means "world order." |
4 | |
kosmos | κόσμῳ [63 verses](noun sg masc dat) "World" is kosmos, which mean "order," "good order," "ruler," "world order," "universe," and "the world of men." It is a form of the is verb kosmeô, which means "to order," "to arrange," "to rule," "to adorn" (especially women), and "to equip." It especially means controlling and arranging an army. -- Jesus uses the word translated as "world" to mean "the world order," specifically the powers-that-be. Today, we use the word "society" or "regime" in this sense. More about this word in this article about related words. |
63 | |
krabattos | κράβαττόν [1 verses](noun sg masc acc) "Bed" is krabattos which means a pallet or camp bed that the Greeks called σκίμπους. The term is adopted from another language, not appearing in early Greek elsewhere but understood in modern Greek from its Biblical usage. -- "Bed" is from a word used in the Bible that means a pallet or a camp bed. The Greeks had a different word for this type of bed at the time. It is used by Jesus only hear. In the three different versions of this verse, three different Greek words appear for "bed" or "couch." |
1 | |
kraipalē | κρεπάλῃ {Latin: crapula} [1 verse]( noun sg fem dat) "Surfeiting" is kraipalē, which means "excessive drinking", "overindulgence", and "intoxication". This word is not Greek but a Latin word spelled in Greek letters. |
1 | Luke |
krateo | κρατήσει [7 verses](3rd sg fut ind act or 2nd sg fut ind mid) "Lay hold" is from krateo, which means to be strong, powerful: "to rule," "to hold sway," " "to conquer," "to prevail over," "to get the upper hand," "to seize," "to control," and "to command." With a genitive object, it means "to be the lord and master over" and "to rule over." - "Lay hold" is f a verb that means "to be strong," "to prevail," "to get possession of," and "to lay hold of." In English, "overpower" is a good equivalent. When used with the genitive object here, the sense is "to rule over" or "the be above." |
7 |