Home

Today's Verse Analysis

Luke 10:30 A certain man went down from Jerusalem to Jericho,

The lawyer asked," Who is my neighbor?"

Spoken to:
an individual

Luke 10:30 Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Ἰερειχὼ καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡμιθανῆ.

KJV Verse:

Luke 10:30 A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.

NIV Verse:

Luke 10:30 A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.

What His Listeners Heard:

A man, a somebody, went down from Jerusalem toward Jericho and fell in with thieves. These, even stripping him, and laid blows upon [him]. They went away leaving [him] half dead. 

Lost In Translation:

This verse is beginning of a parable (the Good Samaritan) that appears only in Luke. This initial verse uses no less than three words that Jesus uses nowhere else and two words that are uncommon for him to use. The name "Jericho" and the word translated as "fell among" and, very poorly as "was attacked," which means "fell in with," and the word translated as "stripped." The English translation as "raiment" and "clothes" to the "stripped" but they aren't in the Greek sources and seem unnecessary. This ""stripped" is a participle not an active verb.

The Greek word translated as "certain" in the KJV and left out of the NIV,  is a word that means "anybody" or "somebody." Jesus uses it to emphasize in a humorous way someone's importance. The sense is "a man, a somebody."

The words translated as "wounded" in the KJV and "beat" are two unusual words meaning "laying blows upon."  This verb and "

KJV w/Translation Issues :
KJV List (See full page for word-by-word analysis):

Constantly Updated

My analysis standards and methods are constantly improving. New information on each verse is provided as articles are updated. It requires approximately two years to work through each of Jesus's verses.

What Jesus's Listeners Heard

The everyday meanings of the Greek words Jesus used were different than the definitions they have been given over time in biblical translation. The word translations here are based upon documents of his time such as the Greek Septuagint, not ideas unknown in his time.

About this Site

See what Jesus said in Greek and see how his words are changed in English translation. My goal is to translate Jesus's words as they were heard when he taught, not the way they are interpreted today. The work here resurrects the humor and cleverness of Jesus's words lost in translation.

Free Supscriptions

Regular emails from Substack, subscribe to Rediscovering Jesus's Words.

Do Your Own Research

Each article provides detailed information on all the Greek words in each verse with links simplifying your own research. It compares the Greek to popular translations to show where words are confused, changed, left out, and added. This site offers research available nowhere else, such as how often Jesus uses a specific Greek word and links to a list of every verse in which he uses a given word.