This site is a one-person project, spanning over a decade of work. It is primarily a resource for doing research on the Greek so the you don't have to look up all the source information when researching a specific verse. I designed it for myself and any others who care to use it. If you have any questions about specific verses of Christ's words, you can send them to me at strategygary at reddit.com.
As you will see from reading the articles here, many of the keywords have a deeper and often key secondary meanings that are not captured in any standard Biblical translations. Biblical translators want to offer a certain perspective on those words. I want to examine the meaning of the Greek outside of those constraints.
Examine the Greek source in my articles on individual verses and draw you own conclusions about how Jesus's words are can be translated. The "Hidden Meaning" section, explains the original Greek in plain terms, pointing out any broader meaning of the Greek words and especially any plays on words or double meanings that are important. The Vocabulary section offers more complete definitions of the source words and more detailed grammatical information about the form of the word. The words written in Greek letters (such as ἔσται) link the Perseus resource at Tufts University that gives all possible words it could be, their grammatical forms, and general definitions. The source word spelled in Roman letters (for example, eimi) links to the standard Biblical translation of that word plus all its uses in the Bible. The two links allow you to compare the general Greek meaning with the meanings the Bible uses.
The "Search this site" box allows readers to search through the articles on this site by keywords such as specific Greek words (in Roman or Greek letters). To search for specific verses, put quotes around the citation, for example, "Mat 3:15" will find all articles referencing that verse. Mat, Mar, Luk, and Jhn are used as abbreviations for the full names so search on both the full name and its abbreviations to get all references. Typing terms with spaces in between them search for articles with all those terms, so typing "baptism John" finds all articles with both "baptism" and "John" in theme. The search only works on full words, not parts of words.
The Home page shows a Knowledge Center Menu in the left-hand column. Next to that menu is a condensed (if necessary) version of the most recent article on a verse of Christ's Words. To the right of it is a little menu with links to the Gospels we have looked at so far. If you click on them, you will see a list of verses of Christ's words in the Gospel order. A list of all recent articles (starting with most recent first) is shown below that. Below that are the beginning verses of the "In His Own Words" project.
The Knowledge Center Menu provides access to articles on more general topics than specific verses. Most of the site's articles are about specific verses of Christ's Words, but there are many other articles, such as this one, that cover broader issues related to Christ's words.
Links on menus and in articles are shown as red text. If you click on the linked KJV title of any Christ's Words article, you will go to that article.
Using Christ's Words Articles
Christ Words articles are currently designed to provide both an explanation of what is hidden in the Greek of Christ's words and study material for those wishing to look more deeply at the original Greek. Below is a description of the material and resources in each article.
The following describes the current detail format of articles. Earlier articles may have some of these sections but are missing many of them. Earlier posts are often like our "Hidden Meaning" section today with a sampling of vocabulary. Older posts are being rewritten to the new standard as time allows or questions arise from readers.
In the current format, each article starts with the King James Version (KJV) of the verse. The number of the verse is linked to the BlueLetter Bible and online resource which gives you a number of useful tools. You will be taken to this specific verse of the post. Click on "Tools" in front of the verse to call up a number of tools. There are two important tools. First is the Interlinear tool, which shows each word of the verse in the KJV order with accompanying Greek. We do not use this Greek for translation but for reference to see the Greek used by the KJV translators since it isn't always the same as the better Greek sources used today. The other valuable tool is "Bibles" tool, which shows the verse as it is translated in a number of different Bibles versions. This allows us to see which versions kept close to the KJV (most) and which have updated their version using better sources.
The Greek version of the verse from Tuft's Perseus project. Each Greek word in this verse is linked to the Perseus project. The Greek verse usually has a different word order than the English. This is the word order used in the Vocabulary section of the post. You can click on these words to see all the possible interpretations of that set of Greek letters in the Perseus project. This is the source of information in the parsing and definitions in Vocabulary section.
Literal Translation of the verse. This alternative translation serves a number of different purposes. Some are designed to show how differently a given set of Greek might be translated. Others fix "problems" with the KJV. Let's give a few examples of common examples of problems we will usually fix. First, if different Greek words are translated as the same English word in the KJV or the same Greek word is translated as different Greek words, the alternative will show English words that match the Greek. Sometimes, the KJV doesn't capture the correct tense of the verbs, sometimes because Greek tenses are more complex than English ones. The alternatives try to reflect the sense of the Greek tenses when possible. Finally, another common problem is that "religious" meanings of words are used in the KJV when such meanings would not have been the way that those words were "heard" by listeners in Christ's era. For example, the Greek word translated as "forgive" doesn't mean "forgive" in Greek. It means "to let go", "let fall," and similar meanings.
The Spoken Version is the most recent addition to the article. This version of the verse presents it as it might have been presented or performed before an audience. The purpose is to bring out the humor and entertainment value of the words. The words are presented with a lot of physical "business" and crowd interaction. This is inspired solely by the words themselves.
Hidden Meaning. Except for the vocabulary section, this is often the longest section of the article. This section explains anything in the Greek that is lost in translation, especially any corrections made in the alternative translation. It usually uses the word order of the KJV (as opposed to the Greek word order, which the Vocabulary uses. Occasionally, this section will also cover the philosophy expressed though often it deals just with vocabulary and grammar.
Wordplay section highlights any plays on words, puns, rhymes, and similar features of the Greek. Often this is covered in more detail in the Hidden Meanings section but it highlighted here.
Vocabulary section. In many articles, this is the longest section because the standard is now to define every word (except articles) used. The vocabulary is in the Greek order of the words, not the translation order (as in Blue Letter Bible). In the current standard, each entry begins with the Greek word as it appears in the verse. The Greek word is linked to Perseus to that word in Perseus as in Greek verse section. Next is the parsing of the verbs, nouns, and adjectives showing the information in their Greek form. We then show a version of the word in Roman characters linked to its definition in the BlueLetter Bible (some words have links to an old version of Perseus as well). We then show a short definition in English, with most common meaning first. Again, this is much shortened from Perseus, which shows a lot of Greek usage examples and so on for each meaning. Note about articles: The articles ("the") are not translated or parsed if they preceded the noun and have the same form. All articles in Greek are definite articles like "the" in English. The absence of an article before a noun is like our use of the indefinite article "a" before a noun. The use of an article before an adjective or an adjective form of a verb ("going") indicates its use as a noun. Note about parsing information: This information is relevant only to those interest in grammar specifics. Most of the abbreviations here are simple if you understand part of speech and how verbs and nouns are parsed: part means particle, sg means singular, fut means future, etc. Some are specific to Greek. For example, "aor" means aorist which is a tense indicating something happening at a specific point in time.
Related Verses" section. This section lists other articles on the Christ's Words site about verses that related to the verse in the article. Often, these verses are referenced in the Meanings section.
Below the Related Verses section, links to the Previous and Next verses in the Gospel are shown. These links allow you to navigate without returning to the list of all verses in a given Gospel.
Using the Knowledge Menu
Christ's Humor is a simple article explain the basics of how Christ uses humor.
Common Words and Phrases is an article about the Greek word "word," but as a menu item, it connects to a list of articles and sub-articles that look at Greek of certain common words and phrases that Christ uses. These articles often look at the difference between how these words are translated in the Bible and how they are more commonly translated elsewhere. Some also explore how Christ uses the word or phrase if he uses it in a particular way.
Christ's Greek is a general article about the evidence that the Greek of the NT captures Christ's original words not a translation of the Aramaic. Under it are a number of articles that look in more detail as specific phrase and words that Christ commonly uses and their meaning. These articles examine or speculate on how Christ used these words rather than what the words meant more generally in Greek.
Today's Words is a general article examining what Christ's words teach us today in contrast to what we learn from the Christian tradition. The article under it examine how certain common ideas that Christ discusses are better updated in today's terms rather than the terms of previous centuries.
Symbolic Meaning is a general article about the early work done on this site. Most of this work was focused on understanding Christ's use of symbols and his overall approach to their meaning.
The Pivotal Person contains a series of articles about the unique role of Christ in history.
Individual Verses contains menu items taking readers to the articles on individual verses of Christ's Words.
Link Problems explains why many links no longer word, having been outdated in the last 15 years this site has been being developed.