John 20:17...Touch me not; for I am not yet ascended to my Father:

Greek : 

Literal Verse: 

No, of me do not cling to yourself since not yet have I gone up before the Father. Go away, however, before those brothers of mine and say to them I go up before that Father of mine, and Father of yours and Divinity of mine and Divinity of mine.

KJV : 

John 20:17...Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.

Interesting and Hidden Aspects: 

The word used for "touch" is an interesting one with the sense of "adhere yourself" rather than simply touch. The sense of "ascend" has an idea of ascending to a higher state of knowledge.

The Greek word translated as "touch" means to "fasten to", "to adhere to", "to cling to", "to have intercourse with a woman", ""to touch" and "to assail." It is an uncommon word for Jesus to use. It is  a command. It is in the middle voice meaning the subject is also the object, "adhere yourself".

"Me" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me". The "of me" form is needed because the object of the verbal adjective is the subject. We would say "adhering himself to me."

The negative used here is the Greek negative of a subjective opinion, commands, and requests. The sense is that "you don't want" to do something, not that it isn't done or don't think something that might be true. If it wasn't done or wasn't true, the objective negative of fact would be used.

The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause". 

"I am...ascended" means "to go up", "to mount," and "to turn up." It has a lot of specific meanings including "ascending to higher knowledge."

"Not..yet" is  an adverb that means "not yet" and a strong form of "not" and "not at all.

"To" is  a preposition means "on the side of", "in the direction of", "from (place)", "towards" "before", "in the presence of", "in the eyes of", and many other specific uses. It is used three times here.

There is no "my" here in the Greek. It is used several times later in the verse.

"Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers". It is the word that Christ uses to address his own Father. 

The Greek word translated as "but" means "but", "however", and "on the other hand". Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better. 

The Greek verb translated as "go" means "to lead over", "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to depart from life." Christ uses it to say "get away" when followed by "from me." --

"To" is  a preposition means "on the side of", "in the direction of", "from (place)", "towards" "before", "in the presence of", "in the eyes of", and many other specific uses. It is used three times here.

 "My" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me".

The word translated as "brother" means a biological brother, any kinsmen, and more broadly and friend or associate.

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also." After words implying sameness "as".

"Say" is from the Greek verb that means "to say" and "to speak" also.

"Unto" is  a preposition means "on the side of", "in the direction of", "from (place)", "towards" "before", "in the presence of", "in the eyes of", and many other specific uses. It is used three times here.

The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.  The word means "the same" when used as an adjective. In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there." 

"I ascend" means "to go up", "to mount," and "to turn up." It has a lot of specific meanings including "ascending to higher knowledge."

 "My" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me".

"Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers". It is the word that Christ uses to address his own Father. 

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also." After words implying sameness "as".

The word translated as "your" is plural addressing a group of Jesus's listeners.

"Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers". It is the word that Christ uses to address his own Father. 

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also." After words implying sameness "as".

There is no "to" in the Greek. 

 "My" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me".

The word translated as "God" means "God" and "deity." It is introduced with an article, so "the God." Jesus often uses it this way perhaps to indicate the one God as opposed to the pagan gods.  However, here he uses it without the "the," which is unusual, especially with the "my" and "your" after the word.

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also." After words implying sameness "as".

The word translated as "your" is plural addressing a group of Jesus's listeners.

The word translated as "God" means "God" and "deity." It is introduced with an article, so "the God." Jesus often uses it this way perhaps to indicate the one God as opposed to the pagan gods.  However, here he uses it without the "the," which is unusual, especially with the "my" and "your" after the word.

Wordplay: 

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

Μή (partic) "Not" is me , which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." As οὐ (ou) negates fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective.

μου (noun sg masc gen) "Me" is emou, which means "me", and "mine". --  

ἅπτου, [uncommon](verb 2nd sg pres imperat mp) "Touched" is from haptomai, which means to "fasten to", "to adhere to", "to cling to", "to have intercourse with a woman", ""to touch" and "to assail."

οὔπω (adv) "Not..yet" is from oupo, which means "not yet" and a strong form of "not" and "not at all."

γὰρ (partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for", "since," and "as." In an abrupt question, it means "why" and "what." 

ἀναβέβηκα ( verb 1st sg perf ind act ) "I am...ascended" is from anabainô, which means "to go up", "to mount," and "to turn up." It is the word used for mounting a horse, going aboard a ship, or ascending to heaven. For plants, it is used specifically to describe when plants grow on sticks or other plants, entwining them, or "mounting" them. --

πρὸς (prep) "To" is pros, which means "on the side of", "in the direction of", "from (place)", "towards" "before", "in the presence of", "in the eyes of", "in the name of", "by reason of", "before (supplication)", "proceeding from (for effects)", "dependent on", "derivable from", "agreeable,""becoming", "like", "at the point of", "in addition to", "against," and "before."

τὸν πατέρα: ( noun sg masc acc ) "The Father" is pater, which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers." --

πορεύου ( verb 2nd sg pres imperat mp ) "Go" is poreuomai (poreuô) which means "make to go", "carry", "convey", "bring", "go", "march," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT. -- The Greek verb translated as "go" isn't the most common verb translated as "go" in the NT but it is often translated that way. This word means "to lead over", "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." Since it is in a form that acts on itself, the sense is "take yourselves". --

δὲ (conj/adv) "But" is de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be a weak connective ("and") and explanation of cause ("so") and a condition ("if"). --

πρὸς (prep) "To" is pros, which means "on the side of", "in the direction of", "from (place)", "towards" "before", "in the presence of", "in the eyes of", "in the name of", "by reason of", "before (supplication)", "proceeding from (for effects)", "dependent on", "derivable from", "agreeable,""becoming", "like", "at the point of", "in addition to", "against," and "before." -

τοὺς ἀδελφούς ( noun pl masc acc ) "Brethren" is adelphos, which means "son of the same mother", "kinsman", "colleague", "associate," and "brother." --

μου (noun sg masc gen) "My" is emou, which means "me", and "mine". --

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." --

εἰπὲ ( verb 2nd sg aor imperat act ) "Say" is eipon, which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer." --

αὐτοῖς (adj pl masc dat) "Them"  is autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord." In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there." -- 

Ἀναβαίνω ( verb 1st sg pres ind act ) "I ascend" is from anabainô, which means "to go up", "to mount," and "to turn up." It is the word used for mounting a horse, going aboard a ship, or ascending to heaven. For plants, it is used specifically to describe when plants grow on sticks or other plants, entwining them, or "mounting" them. -- "Sprung up" is NOT the "sprung up" from Matt 13:6, but a different word, anabainô, which means "to go up", "to mount," and "to turn up." For plants, it is used specifically to describe when plants grow on sticks or other plants, entwining them, or "mounting" them.

πρὸς (prep) "To" is pros, which means "on the side of", "in the direction of", "from (place)", "towards" "before", "in the presence of", "in the eyes of", "in the name of", "by reason of", "before (supplication)", "proceeding from (for effects)", "dependent on", "derivable from", "agreeable,""becoming", "like", "at the point of", "in addition to", "against," and "before." -- The word translated as "to" means "towards", "by reason of (for)," and "against."

τὸν πατέρα ( noun sg masc acc ) "The Father" is pater, which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers." -- "Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers". It is the word that Christ uses to address his own Father. 

μου (noun sg masc gen) "My" is emou, which means "me", and "mine". --  "My" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me".

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." --

πατέρα ( noun sg masc acc ) "The Father" is pater, which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers." -- "Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers". It is the word that Christ uses to address his own Father. 

ὑμῶν (pron 2nd pl gen) "Your" is humon, the plural possessive form of su the pronoun of the second person, "you."

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

θεόν () "God" is theos, which means "God," "divine," and "Deity." --

μου  (noun sg masc gen) "My" is emou, which means "me", and "mine". --  "My" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me".

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also." After words implying sameness "as".

θεὸν () "God" is theos, which means "God," "divine," and "Deity." -- The word translated as "God" means "God" and "deity." It is introduced with an article, so "the God." Jesus often uses it this way perhaps to indicate the one God as opposed to the pagan gods.

ὑμῶν. (pron 2nd pl gen) "Your" is humon, the plural possessive form of su the pronoun of the second person, "you."

Front Page Date: 

May 4 2019