John 18:8 I have told you that I am he:

Greek : 

Literal Verse: 

I have said to you that I am. If you really desire me, permit all these to go away.

KJV : 

Jhn 18:8 I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:

Interesting and Hidden Aspects: 

At this site, we look at Christ's words apart from the larger context, as if they were address not to those around him, discussing a temporary issue, but to us today, about our lives. This verse is a great example. Though spoken to those who came to arrest him, it could be said to any of us about our relationships to God.

Though translated in KJV as "I am he," the Greek is simpler, sounding more like a basic "I am" statement identifying God. The pronoun "I" is unnecessary, but added here to give it weight. It is an emphatic "I am."

A similar word of emphasit is used in the following phrase. "Translated as "therefore," the Greek word really means "really" or "certainly." The implication is that just because people say they seek Christ, it doesn't necessarily mean that they do.

A true seeker must let other things go. The word translated as "let" is usually translated as "leave" or, when used with the word for "sin" as "forgive." "Let" is closer to its actual meaning, which is to drop things without caring where they fall. Letting go.

Greek Vocabulary: 

Εἶπον (1st sg aor ind act) "I have told you" is from eipon (eipon), which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."

ὑμῖν "You" is from humas (humas) and humôn (humon), which is a plural form of su the pronoun of the second person, "you."

ὅτι "That" is from hoti (hoti), which introduces a statement of fact "with regard to the fact that" and acts as a causal adverb meaning "for what," and "wherefore." A form of hostis.

ἐγώ "I" is from ego, which is the first person singular pronoun meaning "I". It also means "I at least", "for my part", "indeed," and for myself.

εἰμι "Am he" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." It can also mean "must" with a dative.

εἰ "If" is from ean, which is a conditional particle (derived from ei (if)and an (might)) which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event.

οὖν "Therefore" is from oun (oun), which means "certainly", "in fact", "really", "in fact," "so" and "then" (continuing a narrative), and "then" and "therefore."

ἐμὲ "Me" is from eme, which means "I", "me", and "my".

ζητεῖτε (2nd pl pres ind act) "Ye seek" is from zeteo, which means "inquire for", "search for", "seek after", "desire", and "feel the want of."

ἄφετε (2nd pl aor imperat act) "Let" is from aphiêmi (aphiemi), which means "to let fall", "to send away", "give up", "hand over", "to let loose", "to get rid of", "to leave alone", "to pass by", "to permit," and "to send forth from oneself." This same word is usually translated as "leave", "forgive", "suffer," and "let" in the New Testament.

τούτους "These" is from toutô (touto), which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]."

ὑπάγειν (pres inf act) "Go their way" is from hupagô (hypago), which means "to lead under", "to bring under", "to bring a person before judgment", "to lead on by degrees", "to take away from beneath", "to withdraw", "to go away", "to retire", "to draw off," and "off with you."