Matthew 19:19 Honour thy father and thy mother:

Greek Verse: 

Literal Translation: 

You revere the father and the mother. Also you care for the nearby just like of yourself.

KJV Verse: 

Mat 19:19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Interesting and Hidden Aspects: 

Here, the idea of "neighbor" is not as simple as it seems in English. Also,as we should have mentioned in the previous verse (Mat 19:18), none of these "commandment" are in the form of a command. They are simple sentences such as "You don't steal" rather than "Don't steal!"

"Honour" is from the Greek verb which means "to revere", "to honor," and "to value." Though the Greek word doesn't have the same sense of "weight" as the Hebrew word this is taken from, weight is often connected in Greek with value. In a commodity based society, value and weight were the same. We say that we give "weight" to an arguments in the same sense that the ancients would give "weight" to the rules of a leader or a God.

"Father" is the common word that Christ uses to address his own father, though it can mean any male ancestor. However, there is not "your" associated with it, but there is an article ("the"), so "the father."

"Mother" is from the common Greek word for "mother" and "grandmothers," but it also means "the source" of something. Again, it has only the article, so "the mother.

"Love" is from the Greek verb which means "to greet with affection", "to show affection for", "to be fond of", "to desire," and "to prize." This love is more associated with affection and caring than romantic love. See this article on love for more information.

Neighbor" is from an adjective that means "close", "near," and "neighboring." It is introduced by an article ("the") so it is like a noun, "the close", "the nearby" or "one's neighbor." Consider how, in English, we describe some people as "close to us."

The word translated as "as" has a very broad meaning, translating as "how", "when", "where", "just as", "like," and related words.

The "yourself" is in the possessive from which has several uses. Here the sense is "caring of yourself" or, as we would say in English, caring for yourself.

 

Greek Vocabulary: 

Τίμα (verb 3rd sg imperf ind act) "Honour" is from the Greek timaô , which means "to revere", "to honor," and "to value." In the original Hebrew, it is from kabad, which means "to be heavy", "to be rich," and "to be honored." Though the Greek word doesn't have the same sense of "weight" as the Hebrew, weight is often connected in Greek with value. In a commodity based society, value and weight were the same. We say that we give "weight" to an arguments in the same sense that the ancients would give "weight" to the rules of a leader or a God.

τὸν πατέρα (noun, masc, acc) "The Father" is from pater, which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just.

τὴν μητέρα (noun, fem, acc) "Mother" is from mêtêr (meter), which means "mother", "grandmother", "mother hen", "source," and "origin.

καί"And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just.

Ἀγαπήσεις (verb 2nd sg aor subj act) "Hast loved" is from agapao, which means "to be fond of", "to greet with affection", "to persuade", "to caress", "to prize", "to desire", "to be pleased with," and "to be contended with." This love is more associated with affection than passion. See this article on love for more information.

τὸν” “πλησίονσου (adj sg masc acc) "Neighbor" is from plesion, an adjective that means "close", "near", "neighboring."" It is preceded by an article, making it mean "the one close."

σου (pron 2nd sg gen) "Thy" is from sou which means "you" and "your."

ὡς "How" is from hos, an adverb which means to "thus", "as", "how", "when", "where", "like", "just as", "so far as", "as much as can be", "that", "in order that", "nearly (with numbers)," and "know that."

σεαυτόν.” "Yourself" is from seautou (seatou), which means "of yourself."

Wordplay: 

 The word translated as "neighbor" means both "those nearby" and "those close to you" having both the sense of neighbors and family members. 

The Spoken Version: 

Your respect mother and father. You also care for those close to you as for yourself.

Related Verses: