Matthew 19:18 Thou shalt do no murder...

Greek Verse: 

Literal Translation: 

You really shouldn't murder at any time. You really shouldn't cheat [on your spouse] any time. You really shouldn't steal any time. You really shouldn't testify falsely any time.

KJV Verse: 

Mat 19:18 Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse is much pithier in Greek, which we try to capture in the Today's English translation. All the negatives are the negative of fact, meaning, you really don't do this, not just that you don't want to. All of these verbs have the same ending in Greek, which seems intentional to create a rhyme. In this form, all these verbs are one of two forms, either the future or a tense meaning "at any time." If the tense is "at some time," then the form

"Murder" is from a verb that means to "to murder" or "to kill."

"Thou shall...commit adultery" is from a verb that means "commit adultery with a woman, " "to debauch a woman," and generally, "to commit adultery with anyone." It is a metaphor for "worshiping idols."

"Steal" is from a verb that means "to steal", "to cheat," and "to do secretly or treacherously."

"Lies" is from a verb that means "to bear false witness."

 

Greek Vocabulary: 

Οὐ "No" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. -- The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact.

φονεύσεις (verb 2nd sg aor subj act or verb 2nd sg fut ind) "Thou shalt do...murder" is from phoneuō, which means "to kill", "to murder", "to be slain [passive], and "to stain with blood."

Οὐ "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

μοιχεύσεις (verb 2nd sg aor subj act or verb 2nd sg fut ind) "Though shalt...commit adultery" is from moicheuô (a different word than previous verses on marriage), which means "commit adultery with a woman" or "to debauch her."

Οὐ "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

κλέψεις (verb 2nd sg aor subj act or verb 2nd sg fut ind) "Thou shalt...steal" is from klepto which means "to steal", "to cheat", "to spirit away", "to conceal", "to keep secret", "to do secretly", "to seize or occupy secretly", "to bring about secreand "to do secretly or treacherously."

 

Οὐ "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

ψευδομαρτυρήσεις, ” (verb 2nd sg aor subj act or verb 2nd sg fut ind) "Thou shalt...bear false witness" is from pseudomartureô, which means "to bear false witness."

Wordplay: 

 All these words rhyme. They seem chosen specifically because they have the same verb forms, the create a rhyming series. 

The Spoken Version: 

Don't murder. Don't cheat. Don't steal. Don't lie.

Related Verses: