Matthew 19:5 And said, For this cause shall a man leave father and mother,

KJV Verse: 

Mat 19:5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

And he proclaimed, "Because of this a man is going to abandon his father and mother. Not only is he going to be glued to his woman but also the two are going to be a single flesh.

Interesting and Hidden Aspects: 

Though this verse seems to describe marriage, but it may have more the sense that a man and a woman will create a physical body that combines them both. The verb used is not the verb of becoming, indicating a change in the man and woman, but the verb of being in the future. In English, we use the future of "to be" to mean "to become," but the word for becoming is a special word in Biblical Greek and in many senses is used as the opposite of "being."

KJV Analysis: 

"Said" is from verb means "to say" and "to speak" also. However, it has less a sense of teaching and more a sense of addressing and proclaiming. When there is no subject, the form of the verb acts as a pronoun, so "he said" or "he proclaimed."

"For" is from an adverb that means "on the account of", "because of," and "for the sake of."

"This" is from a demonstrative pronoun that means "this", "here", "the nearer," and "the familiar." It refers to the previous verse's statement.

There is no Greek noun here that means "cause" here. It is somewhat assumed as the meaning of the "this" above.

The Greek word for "man" in the plural means "person" and "humanity" in the singular and "people" and "peoples" in the plural. It is not the "male" of the previous verse, Mat 19:4.

"Leave" is from a verb that means "to be left", "left behind", "forsake", "abandon", "leave," and "remaining." It is not the verb that is used in the Gospels to mean "leave" in the sense of leaving a place." It is in the future tense.

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, in a series, as it here, is best translated as "not only...but also."

"Cleave" is from a verb that means "to glue to or on", "to join (two substances)", "unite" and "to be stuck to" or "to be glued to." It is in the future tense.

"Woman" is from a word that means "woman" and "wife." It is not the "femaleness" of the previous verse.

"Twain" is from the number "two."

"One" is from a word that means "one", "single," and "one and the same."

The Greek word translated as "the flesh" means "flesh", "meat," and "the physical order of things" as opposed to the spiritual. In contrasting it with "spirit," he is making it clear that he has been using it in the later sense.

Greek Vocabulary: 

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

εἶπεν (verb 3rd sg aor ind act) "Said" is from eipon, which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."

Ἕνεκα" For" is from heneka, which means "on account of", "as far as regards", "in consequence of," and "because."

τούτου (adj sg masc gen) "This" is from toutou, which is a demonstrative pronoun that means "this", "here", "the nearer," and "the familiar."

καταλείψει (verb 3rd sg fut ind act) "Leave" is from kataleipo, which means "to be left", "left behind", "forsake", "abandon", "leave," and "remaining."

ἄνθρωπος (noun sg masc nom) "A man" is from anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

τὸν πατέρα (noun sg masc acc) "Father" is from pater, which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers." -- "Father" is the common word that Christ uses to address his own father, though it can mean any male ancestor.

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

τὴν μητέρα (noun sg fem acc) "Mother" is from mêtêr (meter), which means "mother", "grandmother", "mother hen", "source," and "origin." -- "Mother" is from the common Greek word for "mother" and "grandmothers," but it also means "the source" of something.

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

κολληθήσεται (verb 3rd sg fut ind pass) "Shall cleave" is from kollao, which means to "glue", "cement", "mend (a broken vessel)", "join (substance to another)," generally, "join fast together", "unite," and in the passive, to "cleave to," and "is indissolubly bound to."

τῇ γυναικὶ (noun sg fem dat) "Woman" is from gyne, which means "woman (as opposed to man)", "wife", "spouse", "mortal woman (as opposed to a goddess)," and "female mate (among animals)."

αὐτοῦ (adj sg masc gen) "His" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

καὶ"And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἔσονται (verb 3rd pl fut ind mid) Is" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.") -- When the verb "to be" appears early in the sentence before the subject, the sense is more like "it is" or, in the plural, "there are."

οἱ (article pl masc nom) "They" is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one."

δύο "Twain" is from duo, which means the number "two", "a couple," and "a pair." -- The Greek word for "two" means "two" or a "couple."

εἰς Untranslated is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

 

σάρκα (noun sg fem acc) "Flesh" is from sarx (sarx), which means "flesh", "the body", "fleshy", "the pulp of fruit", "meat," and "the physical and natural order of things" (opposite of the spiritual or supernatural).

μίαν (adj sg fem acc) "One" is from heis, which means "one" (as opposed to other numbers), "single," and "one and the same." As in English, it can be used as a pronoun, meaning a single person.

The Spoken Version: 

And he declared, "Because of this, a man is going to leave behind his father and mother. Not only is he going to become stuck on his woman but also the two are going to be a single body.

Related Verses: