Matthew 24:50 The lord of that servant shall come in a day

Greek : 

Literal Verse: 

He might show up, the master of this slave there, on a day that he is really doesn't expect and on an hour that he really doesn't know.

KJV : 

Mat 24:50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,​

Interesting and Hidden Aspects: 

The word translated as "shall come" is a complicated one because it indicates a "coming" that has been completed, that is, "to arrive" or, even, "to be present." As a metaphor, it means "to be a follower." This is not the regular word translated throughout the NT as come.

The word translated as "of that" is an adjective that highlights its noun as in a specific place from a word that means "there."

The noun translated as "servant" means "slave." It is translated as "servant" to update the Bible.

The Greek word translated as "day" also means "time," in general, and refers specifically to the "daytime."

The word translated as "when" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun ("the one that), especially a connective pronoun ("the one that") introducing a dependent clause.

The verb translated as "he looketh", it means "expect", "think", "look for," and "suppose."

The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence to captures the same idea.

The word translated as "an hour" means a period of time, generally, as we might say "moment."

"Aware of" is from a verb that means "to know", "to recognize", "make known", "to know carnally," and "to learn.

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

ἥξει (3rd sg aor subj act or 3rd sg fut ind act ) "Shall come" is from heko, which means "to arrive", "to have come", "to be present", "to have reached a point, "to pass though a point (geometry)", "to have come back", "returned", "to have come to table", "concern", "relate to", "to depend upon," and, as a metaphor, "to be a follower."

κύριος (noun sg masc nom) "Lord" is from kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family."

τοῦ δούλου (noun sg masc gen) "Servant" is from doulos, which means a "slave," a "born bondsman," or "one made a slave."

ἐκείνου (adj sg masc gen) "He" is from ekeinos (kakeinos), which means "the person there", "that person", "that thing", "in that case", "in that way", "at that place," and "in that manner."

ἐν "In" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

ἡμέρᾳ (noun sg fem dat) "A day" is from hemera, which, as a noun, means "day" "a state or time of life", "a time (poetic)", "day break" and "day time." It is also and also has a second meaning, of "quiet", "tame (animals)", "cultivated (crops)," and "civilized (people)."

(pron sg fem dat) "When" is from hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

οὐ "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

προσδοκᾷ (verb 3rd sg pres ind/subj act) "When he looketh" is from prosdokao, which means "expect", "think", "look for," and "suppose."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἐν "In" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

ὥρᾳ (noun sg fem dat) "An hour" is from hora, which means "any period", "season," (especially springtime), "year' (generally), "climate" (as determined by seasons), "duration", "the twelve equal parts into which the period of daylight was divided", "the fitting time" (for a task).

(pron sg fem dat) "When" is from hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

οὐ "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

γινώσκει, (verb 3rd sg pres ind act ) "Aware of," is from ginosko which means "to learn to know", "to know by reflection or observation," and "to perceive."

The Spoken Version: 

"He might show up," the teacher continued. "The master of this slave there."

He indicated the follower playing the role of the servant.

"On a day that he is really doesn't expect," he continued, indicating the time of day by pointing at the sun. "And on an hour that he really doesn't know.

Front Page Date: 

Sep 16 2016