Matthew 26:34 ...That this night, before the cock crows,

KJV Verse: 

Mat 26:34 Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Honestly, I'm telling you, in this very night, before the rooster sounds, you are going reject me for yourself three times.

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse is one of the few ones that also appears in John, John 13:3, in a slightly different form. However, much of the same vocabulary is used.

The "verily" phrase is used frequently by Christ as a personal signature. Its meaning is discussed in detail in this article. Currently, "tell you true" is the translation I currently use. This version is unusual because it is this phrase is usually addressed to all his listeners, while this version is addressed to a single person, Peter. Since Christ uses this as a catchphrase, it is used to lighten up the accusation.

In the Greek source, this is a word here that means "that" or "because." So what follows is a dependent clause, indicating either what they were "saying" or why they were saying it.

The word for "cock" means a "rooster" and also a "husband."

The word translated as "crows" simply means "to utter cries." It doesn't mean "crow" specifically like our word does.

The word translated as "thou shalt deny" means "deny" and "reject." It is in a form that means the subject does this for himself.

Greek Vocabulary: 

Ἀμὴν "Verily" is from amen, which is from the Hebrew, meaning "truly", "of a truth," and "so be it." It has no history in Greek of this meaning before the NT. However, this is also the infinitive form of the Greek verb amao, which means "to reap" or "to cut."

λέγω (1st sg pres pres ind act) "I tell" is from lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command." It has a secondary meaning "pick out," "choose for oneself", "pick up", "gather", "count," and "recount." A less common word that is spelt the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep." -

σοι (adj pl masc nom) "You" is from soi which is the singular, second person pronoun, "you".

ὅτι "That" is from hoti, which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."

ἐν "In" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

ταύτῃ (adj sg fem dat) "This" is from tauta, which is a referring pronoun meaning "these", "this", "that," and "here." It can mean the nearer or the further depending on usage. As an adverb it can mean "therefore" and "that is why."

τῇ νυκτὶ (noun sg fem dat) "Night" is from nyx, which means "night", "midnight", and is a metaphor for darkness.

πρὶν "Before" is from prin, which means "before", "sooner", "formerly," and "hitherto."

ἀλέκτορα [uncommon](noun sg masc acc) "Cock" is from alektor which means "rooster", "cock", "husband," and "consort." It is also a metaphor for a trumpeter.

φωνῆσαι (verb 3rd sg aor opt act) "Crows" is from phoneo which means "to speak loudly or clearly" (of men), "uttering cries" (of animals), "affirm" (in court), "call by name", "command," and "speak of."

τρὶς (adv) "Thrice" is from tris, which means "three times" and "thrice."

ἀπαρνήσῃ (verb 2nd sg fut ind mp) "Thou shalt deny" is from aparneomai, which means "to deny utterly", "to refuse", "to reject," and "to deny."

με. (pron 1st sg masc acc) "Me" is from eme, which means "I", "me", and "my". -- "Me" is from the regular first-person pronoun in Greek.

The Spoken Version: 

"Tell you true," he said, addressing Peter personally but in a voice loud enough everyone could hear, "in this very night, before the rooster sounds, you are going reject me for yourself three times."

Related Verses: 

Nov 20 2016