Matthew 24:14 And this gospel of the kingdom shall be preached

Greek : 

Literal Verse: 

And it is going to be proclaimed, this good news of the realm, within the entire civilized region as proof among all people and at that time the final goal is reached.

KJV : 

Mat 24:14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

Interesting and Hidden Aspects: 

The word translated a "the end" doesn't mean "end." It means a goal or a purpose. Nor is it clear this is the subject of the verb. The earlier noun translated as "witness" could be the subject. The word translated as "world" isn't the word usually translated as "world."   This uncommon word is only used by Jesus twice. Nor is the verb translated as "come" the word commonly translated as "come" in the NT. It means to have reached a point or

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

κηρυχθήσεται (verb 3rd sg fut ind pass) "Shall be preached" is from kerysso, which means to "be a herald," "officiate as herald," "to be an auctioneer," "make proclamation as a herald," "summon by herald," "proclaim," "announce," "command publicly," and, of a cock, "crow." In the passive, it means "to be called," "to be proclaimed," and "to be extolled."

τοῦτο (adj sg neut nom/acc) "This" is from touto, which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]."

τὸ εὐαγγέλιον (noun sg neut nom/acc) "Gospel" is euaggelion a "reward of good tidings," a "thank offering for good tidings, " "good news," and "good tidings." Originally, this terms described a reward, like a tip, given to a messenger who brought good news.

τῆς βασιλείας (noun sg fem gen) "The kingdom" is from basileia, which means "kingdom", "dominion", "hereditary monarchy", "kingly office," "being ruled by a king," and "reign."

ἐν "In" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

ὅλῃ (adj sg fem dat) "All" is from holos, which means "the whole", "entire", "complete", "complete in all its parts", "wholly", "altogether", "on the whole", "speaking generally", "utter," "actually", "really, "the universe," and "safe and sound."

τῇ οἰκουμένῃ [2 times][uncommon](noun sg fem dat) "The world" is from oikoumenê, which means "the inhabited region." It was often used to denote the civilized world as separate from the lands of barbarians.

εἰς "For" is from eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)." -

μαρτύριον (noun sg neut acc) "A witness" is from martyrion, which means "testimony," and proof."

πᾶσιν (adj pl masc dat) "All" is from pas, which means "all", "the whole", "every", "anyone", "all kinds," and "anything." In the adverbial form, it means "every way", "on every side", "in every way," and "altogether."

τοῖς ἔθνεσιν, (noun pl neut dat) "Nations" is from ethnos, which means "a number of people living together", "company", "body of men," "tribe", "a people", "nation," and (later) "foreign, barbarous nations."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

τότε "Then" is from tote, which means "at that time" and "then."

ἥξει (verb 3rd sg fut ind act) "Shall come" is from heko, which means "to arrive", "to have come", "to be present", "to have reached a point, "to pass though a point (geometry)", "to have come back", "returned", "to have come to table", "concern", "relate to", "to depend upon," and, as a metaphor, "to be a follower."

τὸ τέλος. (noun sg neut nom/acc) "End" is from telos, which means "come to pass", "performance", "consummation", "result", "product", "outcome", "end", "achievement", "attainment", "goal", "state of completion", "maturity", "services rendered", "something done", "task", "duty", "toll," and "custom."

KJV Analysis: 

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, in a series, is best translated as "not only...but also." When used in writing, it creates complex sentences, but when spoken, it makes a good pausing point so that an important or humorous word can follow.

The word translated as "this" means "from here" or "this/that thing."

"Gospel" is from a noun that originally meant "a reward for good tiding given to a messenger." It was customary to reward a messenger who brought good news in the same way that we might tip someone. It later was used to denote "good tidings" and "good news" itself.

The word translated as "kingdom" can be the region, the reign, the castle or the authority of a ruler. Christ does not seem to use it to mean a physical region, so its translation as "reign" or "realm" seems more appropriate. This is especially true because the "reign" of a king means the execution of his will.

"Shall be preached" is from a verb that means "to be a herald" and "to announce." In the passive, it means "to be proclaimed or announce." It is also the word used to describe the crowing of a cock at dawn.

The word translated as "in" also means "within", "with," or "among."

The first word translated as "all" means something that is "complete" or "the whole" of something, and can mean "the whole universe" as well as being "safe and sound" in being kept "whole."

The noun translated as "the world" is not the Greek word usually translated as "the world." This uncommon word means "the inhabited region." It was often used to denote the civilized world as separate from the lands of barbarians.

The word translated as "for" means "into" a place, "towards" as a direction, and "for" a purpose.

The Greek noun translated as "witness" is from means "testimony" and "proof.

The adjective translated as "all" is from the Greek adjective meaning "all", "the whole", "every," and similar ideas. This is the word usually translated as "all." This is an indirect object, matching the "nations" below.

The noun translated as "nations" means "a group of people living together," a nation, a tribe, or a cast of people. Later it came to mean "barbarous nations" similar to our idea of ethnic people. This is the word usually translated as "gentiles" in the NT.

The verb translated as "shall come" means "to arrive", "to have come", "to be present", and "to have reached a point." It is a metaphor for "to be a follower."

The word translated as "end" means "purpose", "outcome", "something done," or "goal."

The Spoken Version: 

"And," he continued, more seriously. "It is going to be publicized."

He paused and stood up, brushing himself off. His followers quieted, wondering what he was referring to.

"This good new of the realm," he explained casually. "Through the entire civilized world."

He gestured broadly, indicating not only the land but the sky.

"For evidence," he said, settling down again where he had been sitting. "Among all people.

"And then," he said with some emphasis. "It is going to arrive.

"The destiny," he announced

Front Page Date: 

Jul 21 2016