Mark 6:37 Give ye them to eat.
Give them to eat you yourselves.
Interesting and Hidden Aspects:
There is an untranslated "you yourselves" at the end of this verse. Since the verb contains this information, it is clearly added for emphasis.
Give "Give" also means "to grant", "to hand over", "appoint", "establish," and "to describe." It is a second-person command or request.
ye This comes form the second-person form of the verb.
them -- The word translated as "them" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same," and when used as a pronoun can mean "the true self" as opposed to appearances.
to This comes from the infinitive form of the following verb.
eat. -- The word translated as "yo eat" is one of the two common words used to mean "eat." It means "to eat", "to eat up," and "to devour." It is in the form of an infinitive. Eating, bread, and fishes are all Jesus's symbols of physical being as opposed to spiritual being.
untranslated The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the second sentence. Since it is already part of the verb, its use creates emphasis on the "you." The "you" here is plural, indicating all Christ's listeners. It ends the sentences.
αὐτοῖς ( adj pl masc dat) "Them" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."