Matthew 9:24 Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
Back off. Because she didn't die, this little girl, but she sleeps.
Interesting and Hidden Aspects:
This verse starts with a unique word for Jesus to use, but it is different from the unique word that begins the parallel verse in Mark (Mark 5:39) . The word used here has the sense of "back off" or "retire." The word may have been chosen because the crowd had jumped to a conclusion about the child's death. This verse also use a different word for "maid" that the word used for "damsel" in Mark, though this word is in the following verse of Mark. Both verses end the same.
Give place: "Give place" is used by Jesus uniquely here. It means to "go back," "walk backwards," and "withdraw."
for The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." To prevent a run-on sentence, it can be translated as "this is why" or "this is because..." to start a new sentence. However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause".
the The word translated as "the" is the Greek definite article, which usually precedes a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those"). See this article for more.
maid "Maid" is a Greek noun that means "little girl" and "maiden." This word is only used twice by Jesus, once here and once in a verse in Mark referring to the same girl.
not The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence to captures the same idea.
but The Greek word translated as "but" denotes an exception or simple opposition. It is used to emphasize the contrast between things like we use "rather". It is the Greek word "other" like we use "otherwise".
sleepeth. "Sleep" is a verb means "to lie down to sleep", "to sleep," and "to lie asleep."
οὐ (partic) "Not" is ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. -- The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence to captures the same idea.