Home

Latest Article

Matthew 26:12 For in that she has poured this ointment
Context:

Events leading to the Last Supper and crucifixion. This is in response to the woman who poured perfume on Christ's feet and washed them with her hair.

Spoken to:
Apostles
Greek Verse:

Matthew 26:12 βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν.

KJV Verse:

Matthew 26:12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

NIV Verse:

Matthew 26:12 When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.

Literal Alternative:

Because she tossed, she herself, the perfume, this one, on this body of mine toward the preparing me for burial, she did.

Hidden Meaning:

The Greek word translated as "body", means a body, either living or dead, but also like the English word "body" also has a number of other meanings. It is the opposite of "spirit" or "mind." It is the physical substance of things, the body of men and animals or of heavenly bodies or groups of people.

The Spoken Version:

"Because she tossed this perfume on my body," he said lightly, "towards the preparation for burial: she did me a service."

My Takeaway:

Better to prepare too early than too late.

Christ's Words Articles

About this Site

I started this site fifteen years ago.  My original award-winning work as a "techno-linguist" was in ancient Chinese. I wanted to bring the same computer search and analysis techniques to explore something more important: the original Greek of Jesus's words. To understand why this was important to me, you may want to read this article on how Jesus's meaning is lost.

This site does not promote any religious point of view. On the contrary, it seeks to avoid the competing and evolving religious dogmas that have shaped Biblical translation for centuries.  I purposely use "nonreligious" sources for Greek word meaning, rejoining the study of Biblical Greek with the broader study of ancient Greek. My goal is simply to identify how listeners of Jesus's time would have heard him.

Jesus' words are unique for three reasons.

  1. His words were spoken, not written. Spoken language is inherently different than written language.
  2. His words changed the meaning of words, determining even how later NT authors' used the Greek.
  3. His words were the basis of a unique historical revolution in the way people think.

Most of the on-line material on "Biblical Greek" is largely tautological. It explains the Greek only in terms of how it has been translated into English in the Bible. It flows from the ways that the  Gospel was taught from the Latin Vulgate. I respect this work and use it daily. However,  most of my work takes place outside of this tradition, researching the use of the Greek closer to the time of Jesus, especially the Greek OT, the Septuagint.

The Bible has been such a powerful force in history that it has changed the meaning of many words in English, Latin, and Greek. However, the Greek of Jesus's words has been faithfully preserved for centuries despite the changing religious fashions. These fashions, unfortunately, affect each successive English translation of the Bible, moving it further and further from the Greek.  I stopped analyzing the NLT version because so much of it fails to connect to anything in Jesus's Greek. It is not a translation but how a group of people today feel about the ideas in other English translations. The Message Bible version is even worse.

This site is offered for those who care about fidelity to Scripture as passed down for two thousand years.

Most Recent Question

Question:
Does John 6:37 mean that once I’m saved, no matter what sin I do, if I come to Jesus and ask for forgiveness and repent from that sin, I will not be cast out?
Answer:

I don't see anything about asking forgiveness and repenting nor anything about "being saved." All of these are Christian concepts invented after Jesus. He doesn't use these ideas at all. What is translated as "forgive" means "let go" as in dropping something. What is translated as "repent" means "change your mind" as in thinking differently. What gets translated as "being saved" is the idea of being "rescued" not from "evil" but from "worthlessness."

None of this is in the verses. Or in its context. His ideas in John 6:37 are simpler.  You are either returning to Jesus or moving away from him. Those who the Father has given him...