Mat 11:17 And saying, We have piped to you,

KJV Verse: 

Mat 11:17 And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

They say: we played to you and you weren't made to dance. We sang a dirge, and you didn't beat your breast.

Hidden Meaning: 

This verse has a number of uncommon words for Christ. The KJV translates this as a statement about the past, but it is the Greek tense of that indicates something happening at a specific time: past, present, or future. The sense is that when the first statement happens, the other happens as well. 

The "saying" is a verb that means "to say" or "to tell." However, it isn't in the form of an adjective, "saying". It is an active verb, "They say." 

"We have piped" is a word that means specifically to "play on the flute," and generally, "play music." It is in a tense that indicates something happening at a specific point in time.

The "you" is in the form of an indirect object that can have a lot of meanings beyond those in English, including the idea of "for your benefit."

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also" "just") and, in a series, is best translated as "not only...but also."

The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. This is the most common Greek negative. 

"Ye have...danced" is the Greek word for "to make dance". It is in a form where the sense is "you were not made to dance." This is a rare word for Christ to use. 

"We have mourned" is a word which means "to sing a dirge," and "wail," continuing the musical theme. Christ only uses it one other time, where it is translated as "wail". 

"Lamented" is koptô, which means "to smite", "to pound," and "to beat one's breast." The basic word means to "beat" in the sense of to "hit" or "pound". It is used only one other time by Christ as well, where it 

 

Vocabulary: 

λέγουσιν (3rd pl pres ind act) "Saying is from lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command." It has a secondary meaning "pick out," "choose for oneself", "pick up", "gather", "count," and "recount." A less common word that is spelt the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep."

Ηὐλήσαμεν [uncommon](1st pl aor ind act) "We have piped" is from auleo, which means to "play on the flute", "fill with music", "play to (persons)," generally, "play," and, in the passive, "be played to," and "hear music."

ὑμῖν (pron 2nd pl dat) "You" is from humas and humon, which are the plural forms of su the pronoun of the second person, "you." 

καὶ (prep) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

οὐκ (partic) "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

ὠρχήσασθε [uncommon](2nd pl aor ind mp) "Ye have...danced" is from orcheomai, which means, "to make to dance," and in the passive, "to dance", "to represent by dancing or pantomime," metaph., "to leap."

ἐθρηνήσαμεν [uncommon] (1st pl aor ind act) "We have mourned" is threneo, which means "to sing a dirge", "to deplore," and "wail."

καὶ (conj) And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

οὐκ (partic) "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

ἐκόψασθε: [uncommon](2nd pl aor ind mid) "You have...lamented" is koptô, which means "to smite", "to pound," and "to beat one's breast.

Related Verses: 

Jul 2 2017