Matthew 12:27 And if I by Beelzebub cast out devils,...

KJV Verse: 

Matthew 12:27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast [them] out? therefore they shall be your judges.

 

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

And if I myself in [the power of] Beelzebub toss out personal demons, those sons of yours? In what [power] do they toss out? By this, they themselves judges are going to be of you.

Hidden Meaning: 

Though it is not clear from the verse, the "sons" that Christ refers to are his followers, who were also above to caste 

The pronoun "I" is used here. Since, as the subject of the sentence, it is part of the verb, its explicit use accentuates who is speaking "I" and we say "I myself" in English. 

The word translated as "by" primarily means "in", "with," and "into." It means "by" in the sense of "near." It means "in" in the sense of "in the name of" or "by the power of". 

Christ refers to the personalization of evil with the term "Beelzebub"It is not based upon any Greek word. The word "Ba'al Zebub" ("Lord of the Flies" or "Lord of the Flyers") is a Hebrew pun on "Ba'al Zebul" meaning "Lord of the Manor". Christ refers to this pun in Matthew 10:25 using the Greek word "master of the estate" to introduce it. However, in Matthew 12:27, Christ uses this term to refer to the refer to the controller of demons. For more information, see this article.

"Cast out" is a Greek verb that means "throw out." Depending on the context, it can mean "toss out", "turn out," or "take out." It is usually translated as "cast out" in the NT.

"Devils" is a Greek word that means "divinity", "divine power", "a lower divine being," and "evil spirit. "Evil spirit" is a New Testament usage or interpretation. More about Biblical use in this article.) Today, we would use a psychological term for these disorders, like "delusions", or, "personal demons". 

There is no pronoun "them" in the second part of this phrase. In other words, there is nothing specific that the children are getting rid of but it is understood from the context. 

The word "therefore" is from two words meaning "through this" or "by this." It can refer either to a period of time or a cause for something.

The pronoun "they" as the subject is used to add emphasis to the word, since it is already contain in the verb. It is like we would say "they themselves" in English. 

The word "judges" is the noun form of the word meaning "to decide" or "to separate."

Wordplay: 

There term "Beelzebub" is a play on the term "Master" or "Lord." 

Vocabulary: 

καὶ (and) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

εἰ (partic) "If" is from ei, which is the particle used to express conditions "if" (implying nothing about its fulfillment) or indirect questions, "whether." It also means "if ever", "in case," and "whenever." It is combined with various conjunctions to create derivative conditions.

ἐγὼ (pron 1st sg nom) "I" is from ego, which is the first person singular pronoun meaning "I". It also means "I at least", "for my part", "indeed," and for myself. --

ἐν (prep) "By" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

Βεεζεβοὺλ (noun masc sg) "Beelzebub" is from the Greek Beelzeboul, which has no Greek meaning because it is from the Hebrew ba‘al zbûb, which means "Lord [of the] Flies" which is a mockery of the Hebrew ba‘al zbûl, "Lord Prince." Ba'al, of course, was one of the pagan gods mentioned often in the Old Testament, but the word means simple "Lord".

ἐκβάλλω (1st sg pres ind act) "Cast out" is from ekballo and means "throw out", "cast out of a place", "throw ashore", "drive out of", "banish", "expel", "publish", "strike out of", "let fall", "drop", "throw away", "cast aside", "reject, ""expose, ""go out", "depart", "divorce (a spouse)", "depose (a king)", "fell (trees)", "throw decisively (in wrestling)", "dig wells", "get rid of," in the passive, "to be ejected." Ek means "out of", "from," and "away from." Ballo is "to throw" or "to scatter."

τὰ δαιμόνια, (noun pl masc acc) "Devils" is from daimonion, which means "divinity", "divine power", "a lower divine being," and "evil spirit."

οἱ υἱοὶ (noun pl masc non) "Children" is from huios, which means a "son," and more generally, a "child." -- The word translated as "son" more generally means "child."

ὑμῶν (pron 2nd pl gen)  "Your" is from humon, the plural possessive form of su the pronoun of the second person, "you."

ἐν (prep) "By" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with". 

τίνι (pron sg dat) "Whom" is from tis, which can mean "someone", "any one", "everyone", "they [indefinite]", "many a one", "whoever", "anyone", "anything", "some sort", "some sort of", "each", "any", "the individual", "such," and so on. In a question, it can mean "who", "why," or "what."

ἐκβάλλουσιν; (3rd pl pres ind act) "Cast them out" is from ekballo and means "throw out", "cast out of a place", "throw ashore", "drive out of", "banish", "expel", "publish", "strike out of", "let fall", "drop", "throw away", "cast aside", "reject, ""expose, ""go out", "depart", "divorce (a spouse)", "depose (a king)", "fell (trees)", "throw decisively (in wrestling)", "dig wells", "get rid of," in the passive, "to be ejected." Ek means "out of", "from," and "away from." Ballo is "to throw" or "to scatter."

διὰ (prep) Untranslated is dia which means "through", "in the midst of", "in a line (movement)", "throughout (time)", "by (causal)", "among," and "between."

τοῦτο adj sg neut nom/acc) "Therefore" is from touto, which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]."

αὐτοὶ (adj masc pl nom) "They" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of ones own accord."

κριταὶ (noun masc pl nom) "Judges" is from krites, which means "judge", "umpire," and "interpreter." 

ἔσονται (3rd pl fut ind mid) "Is" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai.)

ὑμῶν. (pron 2nd pl gen) "Your" is from humon  the plural form pronoun of the second person, "you."

Related Verses: 

Jul 25 2017