Matthew 8:10 ...I have not found so great faith,


Jesus reaction to the centurions humility and trust.

Greek : 

Literal Verse: 

Honestly, I'm telling you. From no one so great a trust within Israel, have I discovered

KJV : 

Matthew 8:10 Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

Interesting and Hidden Aspects: 

The KJV captures the idea but strays pretty far from the original text, which is pithier. Notice that the "in Israel" phrase describes the faith. This line is spoken after the centurion says he isn't worthy to have Christ come to his house.

The "verily" phrase is used frequently by Jesus. Its meaning is discussed in detail in this article.

The term used for "I_found" is the source of our word, "heuristic," meaning enabling a person to find out something for themselves. It means "find out" and "discover."

Untranslated is the Greek preposition that primarily means "besides" and "beyond." It also has a number of specialized meanings such as "from" and issuing from." It precedes the word translated as "no, not" that is moved later in the KJV of the verse.

The Greek word translated as "not" is not a normal negative, much less a pair of them, but it is a noun that means "no one" and other ideas such as "nothing."

"So much" is a compound adjective that means literally "that which (or who) has to such a degree."

The term translated as "faith" means having confidence or trust in people and especially their words. It did not have the sense of religious belief that the word "faith" has in English today.

There is no second negative here "no, not", much less a double one. 

The word translated as "in" also means "within" or "among." It indicates being within a given area or group. However, the phrase having "faith in" something has a special meaning in English which this word doesn't have in Greek.

The word translated as "Israel" comes from the Hebrew, not the Greek. It refers both to the nation and the people.

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

Ἀμὴν (adv) "Verily" is from amen, which is from the Hebrew, meaning "truly", "of a truth," and "so be it." It has no history in Greek before the NT.

λέγω (1st sg pres ind act) "I tell" is from llego means "pick up", "choose for oneself", "pick out," and "count," "recount", "tell over", "say", "speak", "teach", "mean", "boast of", "tell of", "recite," "nominate," and "command."

ὑμῖν (pron 2nd pl dat) "You" is from humon, the plural forms of su the pronoun of the second person, "you."

παρ᾽ (prep) Untranslated is para, which means "beside", "from the side of", "from beside,", "from", "issuing from", "near", "by", "with", "along", "past", "beyond", "parallel (geometry)", "like (metaphor)", "a parody of (metaphor)", "precisely at the moment of (time)," and "throughout (time)."

οὐδενὶ (adj sg dat) "Not" is from oudeis which means "no one", "not one", "nothing", "naught", "good for naught," and "no matter." -

τοσαύτην (adj sg fem acc) "So great" is from tosoutos, , which means "so much", "thus much", "so far", "so large", and "so tall".

πίστιν (noun sg fem acc) "Faith" is from pistis, which means "confidence", "assurance", "trustworthiness", "credit", "a trust", "that which give confidence," and, as a character trait, "faithfulness."

ἐν (prep) "In" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

τῷ Ἰσραὴλ (noun sg neut dat) "Israel" is from Israel, which means "Israel."

εὗρον. (1st sg aor ind act) "Found" is from heurisko, which means "to find", "to find out", "to discover", "to devise", "to invent", "to get," and "to gain."

Front Page Date: 

Jul 26 2020