Matthew 7:8 For every one that asketh receiveth;

KJV Verse: 

Mat 7:8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Every, because of this, one asking, gets, not only does the one desiring but also to the one examining, it is going to be disclosed.

Hidden Meaning: 

This verse is a play on the words used in the previous verse, Mat 7:7. Instead of the plural "you" of the previous verse, everything here is in the singular, but there are no pronouns, just different forms of verbs and the singular articles ("the") acting like pronouns. The key vocabulary is the same. The changes are the verb forms. The active verbs in the previous verse become the subjects or indirect objects in this verse. The first two statements are in a different form than the last.

The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "since", "because", or "so". It always appears in the second position in the phrase, so it acts as an aside, as we might say "--because of this--. 

"Every" is translated from a Greek word that means "all" or "whole. It is singular.

The word translated as "one that" is from the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." Here it is the subject of the phrase. 

The verb "asketh" also has shades of meaning from "demand" to "claim." It is in the form of an adjective, "asking". With the introductory article "the one asking."

The word translated as "receiveth" primarily means "take," and has many different uses as we use "take" in English. Among these are the ideas of "understanding" and "possessing."

The Greek word translated as "and" repeatedly here is used as the conjunction "and". In a series, as it is here,  is sometimes best translated as "not only...but also."

The word translated as "he that" is from the Greek article, "the," which usually proceeds a noun. Without a noun, it takes the meaning of "the one." It acts as the subject of the phrase. 

The verb "seeketh" also means "search", "desire", and "feel the want of". It is in an adjective form, "seeking" or "desiring".  It acts as part of the subject of the sentence. With the introductory article, "the one seeking" or "the one desiring". 

The term used for "findeth" is the source of our word, "heuristic." It means "find out" and "discover."  Its sense is enabling a person to find out something for themselves.

The Greek word translated as "and" repeatedly here is used as the conjunction "and". In a series, as it is here,  is sometimes best translated as "not only...but also."

The word translated as "to him" is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun. Without a noun, it takes the meaning of "the one." Here, it is in the form of an indirect object, "to the one". 

The word translated as "knocketh" also means "to examine" and "to prove." It is in the form of an adjective used as an indirect object not the subject of the verb. Both the adjective and the preceding article ("the") are in the form of indirect objects, so "to the one knocking".

The term for "open" means "to disclose" or "to lay open." Unlike most of this verse, this verb is passive, "be disclosed" or "be opened". The tense is the future, "going to be disclosed". The form of this verb is exactly the same as in the previous verse.

Wordplay: 

 All the terms in this verse have double meanings that relate to experimentation, testing, and discovery. 

The Spoken Version: 

“Because,” the speaker continued warmly, “Everyone asking? Gets! Not only does the one searching discover, but also to the one knocking?” He again rapped on his heart. “It is going to be opened.”

Vocabulary: 

πᾶς (adj sg masc nom) "Every" is from pas, which means "all", "the whole", "every", "anyone", "all kinds," and "anything."

γὰρ (adv) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for", "since," and "as." In an abrupt question it means "why" and "what."

(article sg masc nom) "one that" is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Here it makes the following participle into a noun.

αἰτῶν (part sg pres act masc nom) "Ask" is from aiteo, which means "to ask", "to demand", "to beg", "to claim," and "to ask for one's own use."

λαμβάνει (3rd sg pres ind act) "Receiveth" is from lambano means to "take", "take hold of", "grasp", "seize", "catch", "overtake", "find out", "detect", "take as", "take [food or drugs]", "understand", "take in hand", "undertake", "take in", "hold", "get", "receive [things]", "receive hospitably", "receive in marriage", "receive as produce", "profit", "admit", "initiate", "take hold of", "lay hold on", "seize and keep hold of", "obtain possession of", "lay hands upon", "find fault with", "censure," "to apprehend with the senses", "to take hold of," and "to seize." It is also specifically used to mean "seized with emotion."

καὶ (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

(article sg masc nom) "He that" is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Here it makes the following participle into a noun.

ζητῶν (part sg pres act masc nom) "Seeketh" is from zeteo, which means "inquire for", "search for", "seek after", "desire", and "feel the want of."

εὑρίσκει (verb 3rd sg pres ind act) "Findeth" is from heurisko, which means "to find", "to find out", "to discover", "to devise", "to invent", "to get," and "to gain."

καὶ (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

τῷ (part sg pres act masc dat) "To him that" is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Here it makes the following participle into a noun.

κρούοντι (part sg pres act masc dat) "to him that knocketh" is from krouo, which means to "strike", "smite", "strike one against another", "strike together", "knocking", "examine", "try", "prove," and "knock at the door [on the outside]."

ἀνοιγήσεται. (3rd sg fut ind pass) "It shall be opened" is from anoigo, which means "to open", "to throw open," and "to disclose."

Related Verses: 

Mar 31 2017

evidence: 

89.00