Mark 6:10 In what place soever you enter into an house...

Spoken to: 

Apostles

Jesus gives instructions to the Apostle as he sends them out. The instructions before this were described by the Gospel writer in the third-person and not directly quoting Jesus talking.

KJV: 

Mark 6:10  In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.

NIV : 

Mark 6:10 Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.

LISTENERS HEARD: 

Anywhere  when you enter into a home, stay there until when you go out from there.

MY TAKE: 

Become a part of the household not a stranger within it.

GREEK (Each Word Explained Bottom of Page): 

GREEK ORDER: 

Ὅπου         ἐὰν     εἰσέλθητε εἰς     οἰκίαν,
Anywhere  when you enter  into a home,

ἐκεῖ              μένετε ἕως    ἂν     ἐξέλθητε    ἐκεῖθεν.
there            stay      until when you go out from there.

LOST IN TRANSLATION: 

This verse is actually two "when" statements in the Greek, but the "when" is left out of the translations for the second part. .

The words translated as "enter" and "depart" are different forms of the same root word. There is a subtle play on words here between the term used for "enter" and "depart."

The words translated as "there" and "from that place" are also different forms of the same root word. The term for "house" means not only a physical house, but any household, clan, or group association.

# KJV TRANSLATION ISSUES: 

2
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "in" should be something more like "when."
  • MW - Missing Word -- The word "when" is not shown in the English translation.

# NIV TRANSLATION ISSUES: 

2
  • MW - Missing Word -- The word "when" is not shown in the English translation.
  • IW - Inserted Word -- The word "town" doesn't exist in the source.

EACH WORD of KJV : 

In  -- (WW) The Greek word meaning "In" indicates more of an expectation of something happening than "if" alone. This is how we use the word "when."

what place soever -- "What place soever" is an adverb. conjunction that means "somewhere", "anywhere", "wherever," and "where."

ye  - This is from the form of the verb, but the form is plural so "you all."

enter  -   "Enter" is a word that means "go or come into" and has the double meaning of "coming into one's mind." The form indicates possibility, which is called for by the "if" at the start of the clause that was untranslated. 

into -- The word translated as "into" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

an -   There is no Greek indefinite article ("a","an"), but when a noun appears without the definite article ("the"), an indefinite article can be used in translation.

house,   - The Greek word translated as "house," refers to the building itself, all the people that dwell in it, including slaves and servants, all property owned by that family, and all the descendants of the continued line. We might say "estate" in English to capture this idea.

there - "There" is a word meaning "there", "in that place," and in philosophy means "the intelligible world."

abide  - The word translated as "abide" has more of a sense of to "stay" or "remain," not necessarily dwelling in a place, though the KJV often treats it that way.

till -- The word translated as "until" means "until" but it also means "in order that."

missing "when"  -- (MW) The untranslated word  "when" indicates more of an expectation of something happening than "if" alone. This is how we use the word "when."

ye  - This is from the form of the verb, which is second-person plural, so "you all."

depart  - The word translated as "depart" means literally "to go or come out," but it has a secondary meaning of "making something come true."

from that place.  - "From that place" is a single word, an adverb that means "from that place", "thence", "from that fact," and "thenceforward." It is a form of the word translated as "there" above.

EACH WORD of NIV : 

Whenever -- The Greek word meaning "when" indicates more of an expectation of something happening than "if" alone. This is how we use the word "when."

missing "where"  -- (MW) The untranslated word  MW - Missing Word -- The word "where" is not shown in the English translation.is an adverb. conjunction that means "somewhere", "anywhere", "wherever," and "where."

you - This is from the form of the verb, but the form is plural so "you all."

enter  -   "Enter" is a word that means "go or come into" and has the double meaning of "coming into one's mind." The form indicates possibility, which is called for by the "if" at the start of the clause that was untranslated. 

into -- The word translated as "into" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

an -   There is no Greek indefinite article ("a","an"), but when a noun appears without the definite article ("the"), an indefinite article can be used in translation.

house,   - The Greek word translated as "house," refers to the building itself, all the people that dwell in it, including slaves and servants, all property owned by that family, and all the descendants of the continued line. We might say "estate" in English to capture this idea.

stay - The word translated as "abide" has more of a sense of to "stay" or "remain," not necessarily dwelling in a place, though the KJV often treats it that way.

there - "There" is a word meaning "there", "in that place," and in philosophy means "the intelligible world."

until -- The word translated as "until" means "until" but it also means "in order that."

missing "when"  -- (MW) The untranslated word  "when" indicates more of an expectation of something happening than "if" alone. This is how we use the word "when."

you - This is from the form of the verb, which is second-person plural, so "you all."

leave - The word translated as "depart" means literally "to go or come out," but it has a secondary meaning of "making something come true."

that .  - "That" is a single word, an adverb that means "from that place", "thence", "from that fact," and "thenceforward." It is a form of the word translated as "there" above.

town -- (IW) There is nothing that can be translated as "town" in the Greek source

COMPARISON: GREEK to KJV : 

Ὅπου .[32 verses](adv) "what place " is from hopou, which means "somewhere", "anywhere", "wherever", "anywheresoever" and "where."

ὰν [162 verses](conj) "In" is ean, which is a conditional particle (derived from ei (if) and an (might), which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event. This is how we use the word "when."

εἰσέλθητε [68 verses](verb 2nd pl aor subj act) "Enter" is from eiserchomai which means both "to go into", "to come in", "to enter", "to enter an office", "to enter a charge," (as in court) and "to come into one's mind."

εἰς [325 verses](prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

οἰκίαν, [40 times](noun sg fem acc) "House" is oikia, which means "house", "building," and "household." It was also the term that was used to describe a family or clan and the people associated with that family or clan, such as their servants and slaves.

ἐκεῖ  [33 verses](adv) "There" is ekei, which means "there", "in that place," and in philosophy means "the intelligible world." -

μένετε  [27 verses] (verb 2nd pl pres imperat act) "Abide" is from meno, which means "to stay", "to wait", "to stand fast [in battle]", "to stay at home", "to remain", "to expect," and "to wait for."

ἕως [63 verses](adv) "Until" is heos which means "until", "till," and "in order that" and "up to the point that."

ἂν [162 verses](conj) Untranslated is ean, which is a conditional particle (derived from ei (if) and an (might), which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event. This is how we use the word "when."

ἐξέλθητε [54 verses] (verb 2nd pl aor subj act)  "Depart" is from exerchomai, which means "to come or go out of, ""to come out", "to withdraw from a country, ""to come out of one class to another, ""to be proven to be," [of time]" to come to an end," and [of dreams] "to come true."

ἐκεῖθεν [6 verses](adv) "From that place" is from ekeithen, which means "from that place", "thence", "from that fact," and "thenceforward."

Related Verses: 

Front Page Date: 

Apr 17 2023