Matthew 10:17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils,

Spoken to: 

Apostles

Sending of Apostles, the warnings

KJV: 

Matthew 10:17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;

NIV : 

Matthew 10:17 Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues.

3RD (NLT, if not otherwise identified): 

Matthew 10:17 But beware! For you will be handed over to the courts and will be flogged with whips in the synagogues.

LISTENERS HEARD: 

Pay attention, however,  because of these people. Because they are going to turn you all over to assemblies. And, in those meetings of theirs, they will whip you.

MY TAKE: 

The chief danger in the world is men, and the authorities they have created over themselves

GREEK (Each Word Explained Bottom of Page): 

LOST IN TRANSLATION: 

This verse continued the warning about "wolves," referring to them here as "these people." The courts and meeting places are therefore components of the wolf pack rather than the sheep herd.  Government structures are therefore identified as destructive rather than productive.

Modern versions of the Bible  eliminate the warning to be wary "of men," and change all the key verbs to passive.

# KJV TRANSLATION ISSUES: 

3
  • MW - Missing Word -- The word "the" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the" is not shown in the English translation.
  • UW - Untranslated Word -- The word "synagogues" means "meeting." It is the untranslated Greek word adopted into English.

# NIV TRANSLATION ISSUES: 

12
  • MW - Missing Word -- The word "but" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "because of" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "men" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "because" is not shown in the English translation.
  • WF - Wrong Form -  The "you" is not a subject but an object of the clause.
  • WV  - Wrong Voice - The verb is in the active voice not the passive voice indicated by "be."
  • IW - Inserted Word -- The word "local" doesn't exist in the source.
  • WV  - Wrong Voice - The verb is in the active voice not the passive voice indicated by "be."
  • MW - Missing Word -- The word "the" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the" is not shown in the English translation.
  • UW - Untranslated Word -- The word "synagogues" means "meeting." It is the untranslated Greek word adopted into English.

# 3RD TRANSLATION ISSUES: 

11
  • MW - Missing Word -- The word "because of" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "men" is not shown in the English translation.
  • WF - Wrong Form -  The "you" is not a subject but an object of the clause.
  • WV  - Wrong Voice - The verb is in the active voice not the passive voice indicated by "be."
  • WV  - Wrong Voice - The verb is in the active voice not the passive voice indicated by "be."
  • IP - Inserted phrase-- The phrase "with whips" doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "the" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "the" is not shown in the English translation.
  • UW - Untranslated Word -- The word "synagogues" means "meeting." It is the untranslated Greek word adopted into English.
  • MW - Missing Word -- The word "theirs" is not shown in the English translation.

EACH WORD of KJV : 

But -- The Greek word translated as "but" joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better.

beware -- "Beware" is the Greek verb word that means "hold to," "offer," "pay attention to," "to turn you mind toward," or "pay court to."

of "-- Of" is a Greek preposition of separation, something like we would use the word "from." It means "from" in both location and when referring to a source. As a cause, it means "from," "by," or "because of," which seems to be the sense here.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

men: -- The Greek word for "men" in the Greek word that means "man," "person" or "humanity." In plural, as it appears here, it means "men," "people" and "peoples."

for  --The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause." 

they -- This is from the third-person, plural form of the verb.

will -- This helping verb "will " indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

deliver -- "Deliver" is a compound Greek word which literally means "to give over." Christ uses it consistently to mean "turning over" people to authorities. It is in the future tense.

you -- The "you" here is plural, indicating many of Christ's listeners.

up -- -- This is from the prefix that means "beside," "beyond," and "issuing from."

to -- The word translated as "to" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

the -- There is no Greek article "the" here in the source, but the noun is plural and in English an article is used before plural nouns in phrases like this.

councils, -- "Councils" is the generic Greek term for "council" or "meeting. It is the word that the Greek word that the name of the Jewish councils, the Sanhedrin is taken from. It is plural, without an article, so "council."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also") and, In a series, it can be translated as "not only...but also."

they -- This is from the third-person, plural form of the verb.

will -- This helping verb "will " indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

scourge -- "Scourge" is the Greek verb that means "to whip," and "to flog." It is in a form that could either be the future tense or describes a possibility, "they are going to whip" or "they might whip" you. Because of the future tense of the earlier verb, it is more likely the future tense.

you -- The "you" here is plural, indicating many of Christ's listeners.

in -- The word translated as "in" also means "within" or "among."

their -- The word translated as "their" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

synagogues;  -- (UW) The Greek word translated simply means an "assembly" or "place of assembly." It comes from a Greek word Christ uses commonly that to means "gather" or "bring together." The English word "synagogues" is from this Greek word, not any Hebrew word.

EACH WORD of NIV : 

missing "but"-- (MW) The untranslated word "but" joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better.

Be on your guard; -- "Beware" is the Greek verb word that means "hold to," "offer," "pay attention to," "to turn you mind toward," or "pay court to."

missing "because of" -- (MW) The untranslated word "because of" Greek is the preposition of separation, something like we would use the word "from." It means "from" in both location and when referring to a source. As a cause, it means "from," "by," or "because of," which seems to be the sense here.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

missing "men"  -- (MW) The untranslated word "men" in the Greek word that means "man," "person" or "humanity." In plural, as it appears here, it means "men," "people" and "peoples."

missing "because"  -- (MW) The untranslated word "because" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause." 

you -- (WF)  The "you" here is plural, indicating many of Christ's listeners. However, it is the object here, not the subject of the clause.

will -- This helping verb "will " indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- (WV) This indicates a passive verb, but the verb is active, third person, "they will."

handed over-- "Handed over" is a compound Greek word which literally means "to give over." Christ uses it consistently to mean "turning over" people to authorities. It is in the future tense.

to -- The word translated as "to" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

the -- There is no Greek article "the" here in the source, but the noun is plural and in English an article is used before plural nouns in phrases like this.

local -- (IW) There is nothing that can be translated as "local" in the Greek source.

councils, -- "Councils" is the generic Greek term for "council" or "meeting. It is the word that the Greek word that the name of the Jewish councils, the Sanhedrin is taken from. It is plural, without an article, so "council."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also") and, In a series, it can be translated as "not only...but also."

be -- (WV) This indicates a passive verb, but the verb is active, third person, "they will."

flogged -- "flogged" is the Greek verb that means "to whip," and "to flog." It is in a form that could either be the future tense or describes a possibility, "they are going to whip" or "they might whip" you. Because of the future tense of the earlier verb, it is more likely the future tense.

missing "the"-- (MW) The untranslated word "you" here is plural, indicating many of Christ's listeners as the object of flogging, not the subject.

in -- The word translated as "in" also means "within" or "among."

their -- The word translated as "their" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

synagogues;  -- (UW) The Greek word translated simply means an "assembly" or "place of assembly." It comes from a Greek word Christ uses commonly that to means "gather" or "bring together." The English word "synagogues" is from this Greek word, not any Hebrew word.

EACH WORD 3RD (NLT or as noted): 

But -- The Greek word translated as "but" joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better.

beware; -- "Beware" is the Greek verb word that means "hold to," "offer," "pay attention to," "to turn you mind toward," or "pay court to."

missing "because of" -- (MW) The untranslated word "because of" Greek is the preposition of separation, something like we would use the word "from." It means "from" in both location and when referring to a source. As a cause, it means "from," "by," or "because of," which seems to be the sense here.

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

missing "men"  -- (MW) The untranslated word "men" in the Greek word that means "man," "person" or "humanity." In plural, as it appears here, it means "men," "people" and "peoples."

for  --The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause." 

you -- (WF)  The "you" here is plural, indicating many of Christ's listeners. However, it is the object here, not the subject of the clause.

will -- This helping verb "will " indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- (WV) This indicates a passive verb, but the verb is active, third person, "they will."

handed over-- "Handed over" is a compound Greek word which literally means "to give over." Christ uses it consistently to mean "turning over" people to authorities. It is in the future tense.

to -- The word translated as "to" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

the -- There is no Greek article "the" here in the source, but the noun is plural and in English an article is used before plural nouns in phrases like this.

courts, -- "Courts" is the generic Greek term for "council" or "meeting. It is the word that the Greek word that the name of the Jewish councils, the Sanhedrin is taken from. It is plural, without an article, so "council."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also") and, In a series, it can be translated as "not only...but also."

will -- This helping verb "will " indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- (WV) This indicates a passive verb, but the verb is active, third person, "they will."

flogged -- "flogged" is the Greek verb that means "to whip," and "to flog." It is in a form that could either be the future tense or describes a possibility, "they are going to whip" or "they might whip" you. Because of the future tense of the earlier verb, it is more likely the future tense.

with whips  -- (IP) There is nothing that can be translated as "with whips" in the Greek source.

missing "the"-- (MW) The untranslated word "you" here is plural, indicating many of Christ's listeners as the object of flogging, not the subject.

in -- The word translated as "in" also means "within" or "among."

the  --  This word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more.

synagogues;  -- (UW) The Greek word translated simply means an "assembly" or "place of assembly." It comes from a Greek word Christ uses commonly that to means "gather" or "bring together." The English word "synagogues" is from this Greek word, not any Hebrew word.

missing "of theirs"  -- (MW) The untranslated word "their" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same."

COMPARISON: GREEK to KJV : 

προσέχετε [9 verses]((2nd pl imperf ind act) "Beware" is the Greek prosecho, which means "hold to," "to offer," "turn to or toward," "to turn your mind toward," "to be on one's guard against," "to take heed," "to pay attention," "to devote oneself to," "to attach oneself," "to continue," "to hold fast to [a thing]," "to have in addition," or "pay court to."

δὲ (partic) "But" is from de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be an explanation of cause ("so").

ἀπὸ (prep) "Of" is from apo, a preposition of separation which means "from" or "away from" from when referring to place or motion, "from" or "after" when referring to time, "from" as an origin or cause.

τῶν (article pl masc gen) Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"), which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." --

ἀνθρώπων: (noun pl masc gen) "Men" is from anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate. -

παραδώσουσιν (3rd pl fut ind act ) "They will deliver" is from paradidomi, which means "to give over to another," "to transmit," "to hand down," "to grant," "to teach," and "to bestow."

γὰρ (partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for," "since," and "as." In an abrupt question it means "why" and "what."

ὑμᾶς (pron 2nd pl acc) "You" is from humas which is the plural form of su the pronoun of the second person, "you." -

εἰς (prep) "To" is from eis, which means "into (of place)," "up to (of time)," "until (of time)," "as much as (of measure or limit)," "as far as (of measure or limit)," "towards (to express relation)," "in regard to (to express relation)," "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

συνέδρια, (noun pl neut acc) "Councils" is synedrion, which means "council," "meeting," "councils of war," and "meeting room." --

καὶ (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."

ἐν (prep) "In" is from en, which means "in," "on," "at," "by," "among," "within," "surrounded by," "in one's hands," "in one's power," and "with." --

ταῖς (article pl fem dat) Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"), which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." --

συναγωγαῖς (noun pl fem dat) "Synagogues" is from synagoge, which means a "bringing together," "assembly," "place of assembly," "contracting," "collection," "combination," "conclusion," and "demonstration." It comes from a Greek word Christ uses commonly, synago, to mean "gather" or "bring together."

αὐτῶν (adj 3rd pl gen) "Their" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself," "yourself," "himself," "herself," "itself," or the oblique case of the pronouns, "him," "her," and "it."

μαστιγώσουσιν [5 verses](3rd pl aor subj act or 3rd pl fut ind act) "They will scourge" is from mastigoo, which means "to whip," "to flog," and, in the passive, "to be whipped."

ὑμᾶς: (adj 3rd pl acc) "You" is from humas which is the plural form of su the pronoun of the second person, "you."

Related Verses: 

Unimportant Opinions and Imaginings: 

“We can’t be afraid of the Distinguished,” responded Thomas. “They are mostly toothless old men rather than wolves.”
“However, they always have their guards and henchmen  with them,” observed Rock.
“Pay attention, however,  to those people,” agreed the Master.
“What can they do to us?” asked Ugly  Jake. “Their power comes from shaming people in their communities. As your students, we have left our communities. What can they do to us? Lecture us on the law? Why should we be worried about them?”
“Because they are going to turn you all over to town councils,” explained the Master.
“So we have to listen to more old men,” scoffed the Militant. “Those  meeting of theirs are boring, but we can survive their self-righteouness.
““And, in those meetings of theirs,” added the Master, “they will whip you all.”

Front Page Date: 

Sep 2 2020